GUV
7. અને તેનો મુકદૃમો ચાલે ત્યારે ભલે તેને ‘દોષી’ ઠરાવાય, અને ભલે દેવ દ્વારા તેની પ્રાર્થના પાપથી ભરેલી ગણાય.
ERVGU
IRVGU
7. જ્યારે તે ન્યાય કરે, ત્યારે તે અપરાધી ઠરો; તેની પ્રાર્થના પાપરૂપ ગણાઓ.
KJV
7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
AMP
7. When [the wicked] is judged, let him be condemned, and let his prayer [for leniency] be turned into a sin.
KJVP
7. When he shall be judged H8199 , let him be condemned H3318 VQY3MS : and let H3318 VQY3MS his prayer H8605 become H1961 VQY3FS sin H2401 .
YLT
7. In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
ASV
7. When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
WEB
7. When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
NASB
7. That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.
ESV
7. When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
RV
7. When he is judged, let him come forth guilty; and let his prayer be turned into sin.
RSV
7. When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
NKJV
7. When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
MKJV
7. when he is judged, let him be condemned; and let his prayer become sin.
AKJV
7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
NRSV
7. When he is tried, let him be found guilty; let his prayer be counted as sin.
NIV
7. When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
NIRV
7. When they are tried, let them be found guilty. May even their prayers judge them.
NLT
7. When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
MSG
7. When he's judged, let the verdict be, "Guilty," and when he prays, let his prayer turn to sin.
GNB
7. May he be tried and found guilty; may even his prayer be considered a crime!
NET
7. When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
ERVEN
7. Let even his prayer be used as evidence against him, and let the court find him guilty.