GUV
14. હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!
ERVGU
14. હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!
IRVGU
14. હું તમને શરમાવવા માટે આ વાતો લખતો નથી; પણ તમને મારાં પ્રિય બાળકોને સમજીને શિક્ષણ આપું છું.
KJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]
AMP
14. I do not write this to shame you, but to warn and counsel you as my beloved children.
KJVP
14. I write G1125 V-PAI-1S not G3756 PRT-N these things G5023 D-APN to shame G1788 V-PAP-NSM you G5209 P-2AP , but G235 CONJ as G5613 ADV my G3450 P-1GS beloved G27 A-NPN sons G5043 N-NPN I warn G3560 V-PAI-1S [ you . ]
YLT
14. Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
ASV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
WEB
14. I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
NASB
14. I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.
ESV
14. I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
RV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
RSV
14. I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
NKJV
14. I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you.]
MKJV
14. I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
AKJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
NRSV
14. I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
NIV
14. I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.
NIRV
14. I am not writing this to shame you. You are my dear children, and I want to warn you.
NLT
14. I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
MSG
14. I'm not writing all this as a neighborhood scold just to make you feel rotten. I'm writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled.
GNB
14. I write this to you, not because I want to make you feel ashamed, but to instruct you as my own dear children.
NET
14. I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
ERVEN
14. I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.