પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
2 રાજઓ
GUV
25. “તેં સાંભળ્યું નથી પણ મેં વિચારી જ રાખ્યું હતું. પ્રાચીન કાળથી મેં એની યોજના કરી હતી અને અત્યારે મેં એ પરિપૂર્ણ કરી છે. મેં તને કિલ્લેબંધ શહેરોને ખંડેરોમાં બદલવા દીધા હતાં.

ERVGU

IRVGU
25. મેં પુરાતન કાળથી તેની યોજના કરી હતી, પ્રાચીન કાળથી કામ કર્યું, એ શું તેં સાંભળ્યું નથી? મેં કોટવાળા નગરોને વેરાન કરીને, ખંડેરના ઢગલા કરવા માટે મેં તને ઊભો કર્યો છે.



KJV
25. Hast thou not heard long ago [how] I have done it, [and] of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities [into] ruinous heaps.

AMP
25. [But, says the God of Israel] Have you not heard how I ordained long ago what now I have brought to pass? I planned it in olden times, that you [king of Assyria] should [be My instrument to] lay waste fortified cities, making them ruinous heaps.

KJVP
25. Hast thou not H3808 I-NPAR heard H8085 VQQ2MS long ago H7350 [ how ] I have done H6213 VQQ1MS it , [ and ] of ancient times H3117 that I have formed H3335 it ? now H6258 ADV have I brought it to pass H935 , that thou shouldest be H1961 W-VQI3FS to lay waste H7582 fenced H1219 cities H5892 GFP [ into ] ruinous H5327 heaps H1530 .

YLT
25. Hast thou not heard from afar, it I made, From days of old that I formed it? Now I have brought it in, And it becometh a desolation, Ruinous heaps [are] fenced cities,

ASV
25. Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

WEB
25. Haven't you heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be yours to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

NASB
25. " 'Have you not heard? Long ago I prepared it, From days of old I planned it. Now I have brought it to pass: That you should reduce fortified cities into heaps of ruins,

ESV
25. "Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins,

RV
25. Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

RSV
25. "Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins,

NKJV
25. ' Did you not hear long ago [How] I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities [into] heaps of ruins.

MKJV
25. Have you not heard it from afar, I made it? From days of old I fashioned it! Now I have caused it to come; that you should make fortified cities desolate heaps of ruins.

AKJV
25. Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

NRSV
25. Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,

NIV
25. "`Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.

NIRV
25. " 'But I, the Lord, say, "Haven't you heard what I have done? Long ago I arranged for you to do all of that. In days of old I planned it. Now I have made it happen. You have turned cities with high walls into piles of stone.

NLT
25. "But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.

MSG
25. Did it never occur to you that I'm behind all this? Long, long ago I drew up the plans, and now I've gone into action, Using you as a doomsday weapon, reducing proud cities to piles of rubble,

GNB
25. "Have you never heard that I planned all this long ago? And now I have carried it out. I gave you the power to turn fortified cities into piles of rubble.

NET
25. Certainly you must have heard! Long ago I worked it out, In ancient times I planned it; and now I am bringing it to pass. The plan is this: Fortified cities will crash into heaps of ruins.

ERVEN
25. That is what you said, but haven't you heard what I the Lord said? I planned it long ago; from ancient times I planned it. And now I have made it happen. I let you tear down the strong cities and change them into piles of rocks.



Total 37 છંદો, Selected શ્લોક 25 / 37
  • “તેં સાંભળ્યું નથી પણ મેં વિચારી જ રાખ્યું હતું. પ્રાચીન કાળથી મેં એની યોજના કરી હતી અને અત્યારે મેં એ પરિપૂર્ણ કરી છે. મેં તને કિલ્લેબંધ શહેરોને ખંડેરોમાં બદલવા દીધા હતાં.
  • IRVGU

    મેં પુરાતન કાળથી તેની યોજના કરી હતી, પ્રાચીન કાળથી કામ કર્યું, એ શું તેં સાંભળ્યું નથી? મેં કોટવાળા નગરોને વેરાન કરીને, ખંડેરના ઢગલા કરવા માટે મેં તને ઊભો કર્યો છે.
  • KJV

    Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
  • AMP

    But, says the God of Israel Have you not heard how I ordained long ago what now I have brought to pass? I planned it in olden times, that you king of Assyria should be My instrument to lay waste fortified cities, making them ruinous heaps.
  • KJVP

    Hast thou not H3808 I-NPAR heard H8085 VQQ2MS long ago H7350 how I have done H6213 VQQ1MS it , and of ancient times H3117 that I have formed H3335 it ? now H6258 ADV have I brought it to pass H935 , that thou shouldest be H1961 W-VQI3FS to lay waste H7582 fenced H1219 cities H5892 GFP into ruinous H5327 heaps H1530 .
  • YLT

    Hast thou not heard from afar, it I made, From days of old that I formed it? Now I have brought it in, And it becometh a desolation, Ruinous heaps are fenced cities,
  • ASV

    Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.
  • WEB

    Haven't you heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be yours to lay waste fortified cities into ruinous heaps.
  • NASB

    " 'Have you not heard? Long ago I prepared it, From days of old I planned it. Now I have brought it to pass: That you should reduce fortified cities into heaps of ruins,
  • ESV

    "Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins,
  • RV

    Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
  • RSV

    "Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins,
  • NKJV

    ' Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.
  • MKJV

    Have you not heard it from afar, I made it? From days of old I fashioned it! Now I have caused it to come; that you should make fortified cities desolate heaps of ruins.
  • AKJV

    Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
  • NRSV

    Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,
  • NIV

    "`Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
  • NIRV

    " 'But I, the Lord, say, "Haven't you heard what I have done? Long ago I arranged for you to do all of that. In days of old I planned it. Now I have made it happen. You have turned cities with high walls into piles of stone.
  • NLT

    "But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.
  • MSG

    Did it never occur to you that I'm behind all this? Long, long ago I drew up the plans, and now I've gone into action, Using you as a doomsday weapon, reducing proud cities to piles of rubble,
  • GNB

    "Have you never heard that I planned all this long ago? And now I have carried it out. I gave you the power to turn fortified cities into piles of rubble.
  • NET

    Certainly you must have heard! Long ago I worked it out, In ancient times I planned it; and now I am bringing it to pass. The plan is this: Fortified cities will crash into heaps of ruins.
  • ERVEN

    That is what you said, but haven't you heard what I the Lord said? I planned it long ago; from ancient times I planned it. And now I have made it happen. I let you tear down the strong cities and change them into piles of rocks.
Total 37 છંદો, Selected શ્લોક 25 / 37
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References