પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
3. “પણ ફારુનનો આશ્રય લેવા જતાં તેમની માત્ર ફજેતી જ થશે, અને મિસરની છાયામાં શરણું લેવાથી માનહાની જ થશે.

ERVGU

IRVGU
3. તેથી ફારુનનું રક્ષણ તે તારા માટે શરમરૂપ અને મિસરની છાયામાં આશ્રય તને અપમાનરૂપ થશે.



KJV
3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.

AMP
3. Therefore shall the strength and protection of Pharaoh turn to your shame, and the refuge in the shadow of Egypt be to your humiliation and confusion.

KJVP
3. Therefore shall the strength H4581 of Pharaoh H6547 EMS be H1961 W-VQQ3MS your shame H1322 , and the trust H2622 in the shadow H6738 of Egypt H4714 EFS [ your ] confusion H3639 .

YLT
3. And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,

ASV
3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

WEB
3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.

NASB
3. Pharaoh's protection shall be your shame, and refuge in Egypt's shadow your disgrace.

ESV
3. Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.

RV
3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

RSV
3. Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.

NKJV
3. Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be [your] humiliation.

MKJV
3. Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt shall be your curse.

AKJV
3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

NRSV
3. Therefore the protection of Pharaoh shall become your shame, and the shelter in the shadow of Egypt your humiliation.

NIV
3. But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.

NIRV
3. But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.

NLT
3. But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.

MSG
3. Well, some protection Pharaoh will be! Some hideout, Egypt!

GNB
3. But the king will be powerless to help them, and Egypt's protection will end in disaster.

NET
3. But Pharaoh's protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt's protective shade nothing but humiliation.

ERVEN
3. "But I tell you, hiding in Egypt will not help you. Pharaoh will not be able to protect you.



Total 33 Verses, Selected Verse 3 / 33
  • “પણ ફારુનનો આશ્રય લેવા જતાં તેમની માત્ર ફજેતી જ થશે, અને મિસરની છાયામાં શરણું લેવાથી માનહાની જ થશે.
  • IRVGU

    તેથી ફારુનનું રક્ષણ તે તારા માટે શરમરૂપ અને મિસરની છાયામાં આશ્રય તને અપમાનરૂપ થશે.
  • KJV

    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
  • AMP

    Therefore shall the strength and protection of Pharaoh turn to your shame, and the refuge in the shadow of Egypt be to your humiliation and confusion.
  • KJVP

    Therefore shall the strength H4581 of Pharaoh H6547 EMS be H1961 W-VQQ3MS your shame H1322 , and the trust H2622 in the shadow H6738 of Egypt H4714 EFS your confusion H3639 .
  • YLT

    And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,
  • ASV

    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • WEB

    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • NASB

    Pharaoh's protection shall be your shame, and refuge in Egypt's shadow your disgrace.
  • ESV

    Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
  • RV

    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
  • RSV

    Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
  • NKJV

    Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation.
  • MKJV

    Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt shall be your curse.
  • AKJV

    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
  • NRSV

    Therefore the protection of Pharaoh shall become your shame, and the shelter in the shadow of Egypt your humiliation.
  • NIV

    But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
  • NIRV

    But looking to Pharaoh will only bring them shame. Asking Egypt for help will bring them dishonor.
  • NLT

    But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.
  • MSG

    Well, some protection Pharaoh will be! Some hideout, Egypt!
  • GNB

    But the king will be powerless to help them, and Egypt's protection will end in disaster.
  • NET

    But Pharaoh's protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt's protective shade nothing but humiliation.
  • ERVEN

    "But I tell you, hiding in Egypt will not help you. Pharaoh will not be able to protect you.
Total 33 Verses, Selected Verse 3 / 33
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References