GUV
10. અચાનક એ સ્ત્રી તેને મળવા બહાર આવી, તેણે વારાંગના જેવા વસ્ત્રો પહેર્યા હતાં અને એના મનમાં કપટ હતું.
ERVGU
IRVGU
10. અચાનક એક સ્ત્રી તેને મળવા બહાર આવી, તેણે ગણિકાના જેવાં વસ્ત્રો પહેર્યા હતાં અને તે જાણતી હતી કે તે શા માટે ત્યાં છે.
KJV
10. And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
AMP
10. And behold, there met him a woman, dressed as a harlot and sly and cunning of heart.
KJVP
10. And , behold H2009 IJEC , there met H7125 L-VQFC-3MS him a woman H802 NFS [ with ] the attire H7897 of a harlot H2181 , and subtle H5341 of heart H3820 NMS .
YLT
10. And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart,
ASV
10. And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
WEB
10. Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, And with crafty intent.
NASB
10. And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--
ESV
10. And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
RV
10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.
RSV
10. And lo, a woman meets him, dressed as a harlot, wily of heart.
NKJV
10. And there a woman met him, [With] the attire of a harlot, and a crafty heart.
MKJV
10. And, behold, there a woman met him, with the dress of a harlot and a guarded heart.
AKJV
10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
NRSV
10. Then a woman comes toward him, decked out like a prostitute, wily of heart.
NIV
10. Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
NIRV
10. A woman came out to meet him. She was dressed like a prostitute and had a clever plan.
NLT
10. The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.
MSG
10. Just then, a woman met him-- she'd been lying in wait for him, dressed to seduce him.
GNB
10. And then she met him; she was dressed like a prostitute and was making plans.
NET
10. Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.
ERVEN
10. Suddenly, there she was in front of him, dressed like a prostitute. She had plans for him.