GUV
5. (5-6) માણસના દીકરાને પૃથ્વી પર પાપ માફ કરવાનો અધિકાર છે. પણ આ તમારી આગળ કેવી રીતે સાબિત કરી શકું? તમે એમ ધારતા હશો કે, ‘તારાં પાપ માફ થયાં છે.’ એમ કહેવું સહેલું છે, પણ ખરેખર એમ થયું તે કોઈ જોઈ શક્તું નથી. પણ જો હું એ માણસને એમ કહું, ‘ઊઠ, તારી પથારી લઈને ચાલતો થા,’ તો શું? તો તમે જોઈ શકશો કે ખરેખર મને અધિકાર છે.” તેથી ઈસુએ પક્ષઘાતી માણસને કહ્યું, “ઊભો થા, તારી પથારી ઉપાડ અને તારે ઘેર જા.”
ERVGU
5. [This verse may not be a part of this translation]
IRVGU
5. કેમ કે એ બેમાંનું વધારે સહેલું કયું છે, એમ કહેવું કે 'તારાં પાપ તને માફ થયાં છે,' અથવા એમ કહેવું કે 'ઊઠીને ચાલ્યો જા?'”
KJV
5. {SCJ}For whether is easier, to say, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? {SCJ.}
AMP
5. For which is easier: to say, Your sins are forgiven and the penalty remitted, or to say, Get up and walk?
KJVP
5. {SCJ} For G1063 CONJ whether G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S easier G2123 A-NSN-C , to say G2036 V-2AAN , [ Thy ] sins G266 N-NPF be forgiven G863 V-RPI-3P thee G4671 ; or G2228 PRT to say G2036 V-2AAN , Arise G1453 V-AMM-2S , and G2532 CONJ walk G4043 V-PAM-2S ? {SCJ.}
YLT
5. for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?
ASV
5. For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
WEB
5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'
NASB
5. Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
ESV
5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
RV
5. For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
RSV
5. For which is easier, to say, `Your sins are forgiven,' or to say, `Rise and walk'?
NKJV
5. "For which is easier, to say, '[Your] sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?
MKJV
5. For which is easier? To say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk!
AKJV
5. For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?
NRSV
5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?
NIV
5. Which is easier: to say,`Your sins are forgiven,' or to say,`Get up and walk'?
NIRV
5. Is it easier to say, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up and walk'?
NLT
5. Is it easier to say 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up and walk'?
MSG
5. Which do you think is simpler: to say, 'I forgive your sins,' or, 'Get up and walk'?
GNB
5. Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
NET
5. Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven' or to say, 'Stand up and walk'?
ERVEN
5. The Son of Man has power on earth to forgive sins. But how can I prove this to you? Maybe you are thinking it was easy for me to say, 'Your sins are forgiven.' There's no proof that it really happened. But what if I say to the man, 'Stand up and walk'? Then you will be able to see that I really have this power." So Jesus said to the paralyzed man, "Stand up. Take your mat and go home."