GUV
29. હવે હું રડતાં શિયાળવા જેવો અને ચીખતાં શાહમૃગો જેવો બની ગયો છું.
ERVGU
IRVGU
29. હું શિયાળોનો ભાઈ અને શાહમૃગોનો સાથી થયો છું.
KJV
29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.
AMP
29. I am a brother to jackals [which howl], and a companion to ostriches [which scream dismally].
KJVP
29. I am H1961 VQQ1MS a brother H251 NMS to dragons H8577 L-NMP , and a companion H7453 W-NMS to owls H1323 L-CFP .
YLT
29. A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
ASV
29. I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
WEB
29. I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
NASB
29. I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.
ESV
29. I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
RV
29. I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
RSV
29. I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
NKJV
29. I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
MKJV
29. I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
AKJV
29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.
NRSV
29. I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
NIV
29. I have become a brother of jackals, a companion of owls.
NIRV
29. I've become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
NLT
29. Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
MSG
29. I howl with the jackals, I hoot with the owls.
GNB
29. My voice is as sad and lonely as the cries of a jackal or an ostrich.
NET
29. I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
ERVEN
29. making sad sounds like the wild dogs, like the ostriches in the desert.