GUV
10. મને થયું હતું: મારા જીવનના મધ્યાહને જ મારે શેઓલને ધ્વારે જવું પડે છે, મારા આયુષ્યના શેષ વષોર્ કપાઇ જાય છે.
ERVGU
IRVGU
10. મેં કહ્યું, મારા આયુષ્યના મધ્યકાળમાં હું શેઓલની ભાગળોમાં જવાનો છું; મારાં બાકીના વર્ષોં મારી પાસેથી લઈ લેવામાં આવ્યાં છે.
KJV
10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
AMP
10. I said, In the noontide and tranquillity of my days I must depart; I am to pass through the gates of Sheol (the place of the dead), deprived of the remainder of my years.
KJVP
10. I H589 PPRO-1MS said H559 VQQ1MS in the cutting off H1824 of my days H3117 CMS-1MS , I shall go H1980 to the gates H8179 of the grave H7585 NMS : I am deprived H6485 of the residue H3499 of my years H8141 .
YLT
10. `I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
ASV
10. I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
WEB
10. I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
NASB
10. Once I said, "In the noontime of life I must depart! To the gates of the nether world I shall be consigned for the rest of my years."
ESV
10. I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
RV
10. I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
RSV
10. I said, In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
NKJV
10. I said, "In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years."
MKJV
10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave; I have numbered the rest of my years.
AKJV
10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
NRSV
10. I said: In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
NIV
10. I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"
NIRV
10. I said, "I'm enjoying the best years of my life. Must I now go through the gates of death? Will the rest of my years be taken away from me?"
NLT
10. I said, "In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?"
MSG
10. In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death's waiting room.
GNB
10. I thought that in the prime of life I was going to the world of the dead, Never to live out my life.
NET
10. "I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.'
ERVEN
10. I thought I would live a full life. But now, in the middle of my life, the time has come for me to die.