પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
10. જ્યારે અન્યના લાભાર્થે કાંઈક કરવાની આપણને તક હોય, ત્યારે તેમ કરવું જોઈએ. પરંતુ વિશ્વાસીઓના પરિવાર માટે આપણે વધારે ખાસ ધ્યાન આપવું જોઈએ.

ERVGU
10. જ્યારે અન્યના લાભાર્થે કાંઈક કરવાની આપણને તક હોય, ત્યારે તેમ કરવું જોઈએ. પરંતુ વિશ્વાસીઓના પરિવાર માટે આપણે વધારે ખાસ ધ્યાન આપવું જોઈએ.

IRVGU
10. એ માટે જેમ પ્રસંગ મળે તેમ આપણે બધાનું અને વિશેષ કરીને વિશ્વાસના કુટુંબનાં જે છે તેઓનું સારું કરીએ.



KJV
10. As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men,] especially unto them who are of the household of faith.

AMP
10. So then, as occasion and opportunity open up to us, let us do good [morally] to all people [not only being useful or profitable to them, but also doing what is for their spiritual good and advantage]. Be mindful to be a blessing, especially to those of the household of faith [those who belong to God's family with you, the believers].

KJVP
10. As G5613 ADV we have G2192 V-PAI-1P therefore G686 PRT opportunity G2540 N-ASM , let us G3588 T-ASN do G2038 V-PNS-1P good G18 A-ASN unto G4314 PREP all G3956 A-APM [ men G1161 CONJ , ] especially G3122 ADV unto G4314 PREP them G3588 T-GSF who G3588 T-GSF are of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF household G3609 A-APM of faith G4102 N-GSF .

YLT
10. therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.

ASV
10. So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

WEB
10. So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

NASB
10. So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.

ESV
10. So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.

RV
10. So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

RSV
10. So then, as we have opportunity, let us do good to all men, and especially to those who are of the household of faith.

NKJV
10. Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.

MKJV
10. So then as we have time, let us work good toward all, especially toward those of the household of faith.

AKJV
10. As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.

NRSV
10. So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith.

NIV
10. Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

NIRV
10. So when we can do good to everyone, let us do it. Let us make a special point of doing good to those who belong to the family of believers.

NLT
10. Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone-- especially to those in the family of faith.

MSG
10. Right now, therefore, every time we get the chance, let us work for the benefit of all, starting with the people closest to us in the community of faith.

GNB
10. So then, as often as we have the chance, we should do good to everyone, and especially to those who belong to our family in the faith.

NET
10. So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.

ERVEN
10. When we have the opportunity to do good to anyone, we should do it. But we should give special attention to those who are in the family of believers.



Notes

No Verse Added

Total 18 Verses, Selected Verse 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • જ્યારે અન્યના લાભાર્થે કાંઈક કરવાની આપણને તક હોય, ત્યારે તેમ કરવું જોઈએ. પરંતુ વિશ્વાસીઓના પરિવાર માટે આપણે વધારે ખાસ ધ્યાન આપવું જોઈએ.
  • ERVGU

    જ્યારે અન્યના લાભાર્થે કાંઈક કરવાની આપણને તક હોય, ત્યારે તેમ કરવું જોઈએ. પરંતુ વિશ્વાસીઓના પરિવાર માટે આપણે વધારે ખાસ ધ્યાન આપવું જોઈએ.
  • IRVGU

    એ માટે જેમ પ્રસંગ મળે તેમ આપણે બધાનું અને વિશેષ કરીને વિશ્વાસના કુટુંબનાં જે છે તેઓનું સારું કરીએ.
  • KJV

    As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • AMP

    So then, as occasion and opportunity open up to us, let us do good morally to all people not only being useful or profitable to them, but also doing what is for their spiritual good and advantage. Be mindful to be a blessing, especially to those of the household of faith those who belong to God's family with you, the believers.
  • KJVP

    As G5613 ADV we have G2192 V-PAI-1P therefore G686 PRT opportunity G2540 N-ASM , let us G3588 T-ASN do G2038 V-PNS-1P good G18 A-ASN unto G4314 PREP all G3956 A-APM men G1161 CONJ , especially G3122 ADV unto G4314 PREP them G3588 T-GSF who G3588 T-GSF are of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF household G3609 A-APM of faith G4102 N-GSF .
  • YLT

    therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
  • ASV

    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • WEB

    So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
  • NASB

    So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.
  • ESV

    So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • RV

    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • RSV

    So then, as we have opportunity, let us do good to all men, and especially to those who are of the household of faith.
  • NKJV

    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • MKJV

    So then as we have time, let us work good toward all, especially toward those of the household of faith.
  • AKJV

    As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
  • NRSV

    So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith.
  • NIV

    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • NIRV

    So when we can do good to everyone, let us do it. Let us make a special point of doing good to those who belong to the family of believers.
  • NLT

    Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone-- especially to those in the family of faith.
  • MSG

    Right now, therefore, every time we get the chance, let us work for the benefit of all, starting with the people closest to us in the community of faith.
  • GNB

    So then, as often as we have the chance, we should do good to everyone, and especially to those who belong to our family in the faith.
  • NET

    So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • ERVEN

    When we have the opportunity to do good to anyone, we should do it. But we should give special attention to those who are in the family of believers.
Total 18 Verses, Selected Verse 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References