GUV
33. એટલે તે બોલ્યો, “તેણીને નીચે ફેકી દો.”તેથી તે લોકોએ તેણીને નીચે ફેંકી દીધી, તેના લોહીંનાં છાંટા થોડા ભીંત પર અને થોડા ઘોડાઓ પર પડ્યા જેમણે તેને કચડીને મારી નાખી હતી.
ERVGU
IRVGU
33. યેહૂએ કહ્યું, “તેને નીચે ફેંકી દો.” તેથી તેઓએ ઇઝબેલને નીચે ફેંકી દીધી, તેના રક્તના છાંટા દીવાલ પર તથા ઘોડાઓ પર પડ્યા. અને યેહૂએ તેને પગ નીચે કચડી નાખી.
KJV
33. And he said, Throw her down. So they threw her down: and [some] of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
AMP
33. And he said, Throw her down! So they threw her down, and some of her blood splattered on the wall and on the horses, and he drove over her.
KJVP
33. And he said H559 W-VQY3MS , Throw her down H8058 . So they threw her down H8058 : and [ some ] of her blood H1818 was sprinkled H5137 on H413 PREP the wall H7023 , and on H413 PREP the horses H5483 : and he trod her under foot H7429 .
YLT
33. And he saith, `Let her go;` and they let her go, and [some] of her blood is sprinkled on the wall, and on the horses, and he treadeth her down.
ASV
33. And he said, Throw her down. So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot.
WEB
33. He said, Throw her down. So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot.
NASB
33. "Throw her down," he ordered. They threw her down, and some of her blood spurted against the wall and against the horses. Jehu rode in over her body
ESV
33. He said, "Throw her down." So they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.
RV
33. And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
RSV
33. He said, "Throw her down." So they threw her down; and some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.
NKJV
33. Then he said, "Throw her down." So they threw her down, and [some] of her blood spattered on the wall and on the horses; and he trampled her underfoot.
MKJV
33. And he said, Throw her down! And they threw her down. And some of her blood was sprinkled on the wall and on the horses. And he trampled her.
AKJV
33. And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he stepped her under foot.
NRSV
33. He said, "Throw her down." So they threw her down; some of her blood spattered on the wall and on the horses, which trampled on her.
NIV
33. "Throw her down!" Jehu said. So they threw her down, and some of her blood spattered the wall and the horses as they trampled her underfoot.
NIRV
33. "Throw her down!" Jehu said. So they threw her down. Some of her blood splashed on the wall. Some of it splashed on Jehu's chariot horses as they ran over her.
NLT
33. "Throw her down!" Jehu yelled. So they threw her out the window, and her blood spattered against the wall and on the horses. And Jehu trampled her body under his horses' hooves.
MSG
33. He ordered, "Throw her down!" They threw her out the window. Her blood spattered the wall and the horses, and Jehu trampled her under his horse's hooves.
GNB
33. and Jehu said to them, "Throw her down!" They threw her down, and her blood spattered on the wall and on the horses. Jehu drove his horses and chariot over her body,
NET
33. He said, "Throw her down!" So they threw her down, and when she hit the ground, her blood splattered against the wall and the horses, and Jehu drove his chariot over her.
ERVEN
33. Jehu said, "Throw Jezebel down!" Then the eunuchs threw Jezebel down. Some of her blood splashed on the wall and on the horses. The horses trampled her body.