પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
2 કાળવ્રત્તાંત
GUV
13. હું આકાશના દ્વાર બંધ કરી દઉં અને વરસાદ ન વરસે, અથવા હું તીડોને પાક ખાઇ જવાની આજ્ઞા કરું, અથવા લોકોમાં રોગચાળો મોકલું,

ERVGU

IRVGU
13. કદાચ હું આકાશને બંધ કરી દઉં કે જેથી વરસાદ ન વર્ષે, અથવા જો હું તીડોને પાક ખાઈ જવાની આજ્ઞા કરું, અથવા જો હું મારા લોકોમાં રોગચાળો મોકલું.



KJV
13. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

AMP
13. If I shut up heaven so no rain falls, or if I command locusts to devour the land, or if I send pestilence among My people,

KJVP
13. If H2005 IJEC I shut up H6113 heaven H8064 D-NMD that there be H1961 VQY3MS no H3808 W-NPAR rain H4306 NMS , or if H2005 I command H6680 the locusts H2284 to devour H398 the land H776 D-GFS , or if H518 W-PART I send H7971 pestilence H1698 among my people H5971 ;

YLT
13. If I restrain the heavens and there is no rain, and if I lay charge on the locust to consume the land, and if I send pestilence among My people --

ASV
13. If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

WEB
13. If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

NASB
13. If I close heaven so that there is no rain, if I command the locust to devour the land, if I send pestilence among my people,

ESV
13. When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,

RV
13. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

RSV
13. When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,

NKJV
13. "When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,

MKJV
13. If I shut up the heavens, and there is no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send a plague among My people;

AKJV
13. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

NRSV
13. When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,

NIV
13. "When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,

NIRV
13. "Suppose I close up the sky and there isn't any rain. Suppose I command locusts to eat up the crops. And I send a plague among my people.

NLT
13. At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you.

MSG
13. If I ever shut off the supply of rain from the skies or order the locusts to eat the crops or send a plague on my people,

GNB
13. Whenever I hold back the rain or send locusts to eat up the crops or send an epidemic on my people,

NET
13. When I close up the sky so that it doesn't rain, or command locusts to devour the land's vegetation, or send a plague among my people,

ERVEN
13. When I close the sky so that there is no rain, or command the locusts to destroy the land, or send sicknesses to my people



Total 22 છંદો, Selected શ્લોક 13 / 22
  • હું આકાશના દ્વાર બંધ કરી દઉં અને વરસાદ ન વરસે, અથવા હું તીડોને પાક ખાઇ જવાની આજ્ઞા કરું, અથવા લોકોમાં રોગચાળો મોકલું,
  • IRVGU

    કદાચ હું આકાશને બંધ કરી દઉં કે જેથી વરસાદ ન વર્ષે, અથવા જો હું તીડોને પાક ખાઈ જવાની આજ્ઞા કરું, અથવા જો હું મારા લોકોમાં રોગચાળો મોકલું.
  • KJV

    If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • AMP

    If I shut up heaven so no rain falls, or if I command locusts to devour the land, or if I send pestilence among My people,
  • KJVP

    If H2005 IJEC I shut up H6113 heaven H8064 D-NMD that there be H1961 VQY3MS no H3808 W-NPAR rain H4306 NMS , or if H2005 I command H6680 the locusts H2284 to devour H398 the land H776 D-GFS , or if H518 W-PART I send H7971 pestilence H1698 among my people H5971 ;
  • YLT

    If I restrain the heavens and there is no rain, and if I lay charge on the locust to consume the land, and if I send pestilence among My people --
  • ASV

    If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • WEB

    If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • NASB

    If I close heaven so that there is no rain, if I command the locust to devour the land, if I send pestilence among my people,
  • ESV

    When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
  • RV

    If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • RSV

    When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
  • NKJV

    "When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,
  • MKJV

    If I shut up the heavens, and there is no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send a plague among My people;
  • AKJV

    If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • NRSV

    When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
  • NIV

    "When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
  • NIRV

    "Suppose I close up the sky and there isn't any rain. Suppose I command locusts to eat up the crops. And I send a plague among my people.
  • NLT

    At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you.
  • MSG

    If I ever shut off the supply of rain from the skies or order the locusts to eat the crops or send a plague on my people,
  • GNB

    Whenever I hold back the rain or send locusts to eat up the crops or send an epidemic on my people,
  • NET

    When I close up the sky so that it doesn't rain, or command locusts to devour the land's vegetation, or send a plague among my people,
  • ERVEN

    When I close the sky so that there is no rain, or command the locusts to destroy the land, or send sicknesses to my people
Total 22 છંદો, Selected શ્લોક 13 / 22
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References