પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 રાજઓ
GUV
29. (29-30) રાજા દાઉદે કહ્યું કે, “મેં ઇસ્રાએલના દેવ યહોવાને નામે પ્રતિજ્ઞા કરી હતી, તારો પુત્ર સુલેમાંન માંરા પછી રાજા થશે અને માંરી રાજગાદી પર બેસશે. માંરા બધા સંકટોમાંથી મને યહોવાએ ઉગાર્યો છે. હું યહોવાના સોગંદ ખાઉં છું કે આજે હું માંરું વચન પાળીશ.”

ERVGU

IRVGU
29. રાજાએ સમ ખાઈને કહ્યું, “જે ઈશ્વરે મારો પ્રાણ વિપત્તિમાંથી બચાવ્યો તે જીવતા ઈશ્વરની હાજરીમાં કહું છું કે,



KJV
29. And the king sware, and said, [As] the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

AMP
29. And the king took an oath and said, As the Lord lives, Who has redeemed my soul out of all distress,

KJVP
29. And the king H4428 D-NMS swore H7650 , and said H559 W-VQY3MS , [ As ] the LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , that H834 RPRO hath redeemed H6299 VQQ3MS my soul H5315 CFS-1MS out of all H3605 M-CMS distress H6869 NFS ,

YLT
29. And the king sweareth and saith, `Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity;

ASV
29. And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

WEB
29. The king swore, and said, As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,

NASB
29. the king swore, "As the LORD lives, who has delivered me from all distress,

ESV
29. And the king swore, saying, "As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,

RV
29. And the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

RSV
29. And the king swore, saying, "As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,

NKJV
29. And the king took an oath and said, "[As] the LORD lives, who has redeemed my life from every distress,

MKJV
29. And the king swore, and said, As Jehovah lives, who has redeemed my soul out of all distress,

AKJV
29. And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress,

NRSV
29. The king swore, saying, "As the LORD lives, who has saved my life from every adversity,

NIV
29. The king then took an oath: "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,

NIRV
29. Then the king took an oath and made a promise. He said, "The Lord has saved me from all of my troubles. You can be sure that he lives.

NLT
29. And the king repeated his vow: "As surely as the LORD lives, who has rescued me from every danger,

MSG
29. The king solemnly promised, "As GOD lives, the God who delivered me from every kind of trouble,

GNB
29. Then he said to her, "I promise you by the living LORD, who has rescued me from all my troubles,

NET
29. The king swore an oath: "As certainly as the LORD lives (he who has rescued me from every danger),

ERVEN
29. Then the king made a promise: "The Lord God has saved me from every danger. As surely as he lives, I make this promise to you.



રેકોર્ડ

Total 53 છંદો, Selected શ્લોક 29 / 53
  • (29-30) રાજા દાઉદે કહ્યું કે, “મેં ઇસ્રાએલના દેવ યહોવાને નામે પ્રતિજ્ઞા કરી હતી, તારો પુત્ર સુલેમાંન માંરા પછી રાજા થશે અને માંરી રાજગાદી પર બેસશે. માંરા બધા સંકટોમાંથી મને યહોવાએ ઉગાર્યો છે. હું યહોવાના સોગંદ ખાઉં છું કે આજે હું માંરું વચન પાળીશ.”
  • IRVGU

    રાજાએ સમ ખાઈને કહ્યું, “જે ઈશ્વરે મારો પ્રાણ વિપત્તિમાંથી બચાવ્યો તે જીવતા ઈશ્વરની હાજરીમાં કહું છું કે,
  • KJV

    And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • AMP

    And the king took an oath and said, As the Lord lives, Who has redeemed my soul out of all distress,
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS swore H7650 , and said H559 W-VQY3MS , As the LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , that H834 RPRO hath redeemed H6299 VQQ3MS my soul H5315 CFS-1MS out of all H3605 M-CMS distress H6869 NFS ,
  • YLT

    And the king sweareth and saith, `Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity;
  • ASV

    And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • WEB

    The king swore, and said, As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
  • NASB

    the king swore, "As the LORD lives, who has delivered me from all distress,
  • ESV

    And the king swore, saying, "As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
  • RV

    And the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • RSV

    And the king swore, saying, "As the LORD lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
  • NKJV

    And the king took an oath and said, "As the LORD lives, who has redeemed my life from every distress,
  • MKJV

    And the king swore, and said, As Jehovah lives, who has redeemed my soul out of all distress,
  • AKJV

    And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress,
  • NRSV

    The king swore, saying, "As the LORD lives, who has saved my life from every adversity,
  • NIV

    The king then took an oath: "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,
  • NIRV

    Then the king took an oath and made a promise. He said, "The Lord has saved me from all of my troubles. You can be sure that he lives.
  • NLT

    And the king repeated his vow: "As surely as the LORD lives, who has rescued me from every danger,
  • MSG

    The king solemnly promised, "As GOD lives, the God who delivered me from every kind of trouble,
  • GNB

    Then he said to her, "I promise you by the living LORD, who has rescued me from all my troubles,
  • NET

    The king swore an oath: "As certainly as the LORD lives (he who has rescued me from every danger),
  • ERVEN

    Then the king made a promise: "The Lord God has saved me from every danger. As surely as he lives, I make this promise to you.
Total 53 છંદો, Selected શ્લોક 29 / 53
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References