પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
GUV
15. એટલે જે [ઈશ્વર] તે સર્વનાં હ્રદયના સરજનહાર છે, તથા તેમનાં સર્વ કામ ધ્યાનમાં રાખનાર છે તે [તેમને નિહાળે છે].

IRVGU
15. તે સર્વના હૃદયના સરજનહાર છે અને તેઓ જે કાંઈ કરે છે તે તે ધ્યાનમાં રાખે છે.



KJV
15. He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

AMP
15. He Who fashions the hearts of them all, Who considers all their doings.

KJVP
15. He fashioneth H3335 their hearts H3820 CMS-3MP alike H3162 ADV ; he considereth H995 D-VHPMS all H3605 NMS their works H4639 .

YLT
15. Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.

ASV
15. He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.

WEB
15. He who fashions all of their hearts; And he considers all of their works.

NASB
15. The one who fashioned the hearts of them all knows all their works.

ESV
15. he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.

RV
15. He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their works.

RSV
15. he who fashions the hearts of them all, and observes all their deeds.

NKJV
15. He fashions their hearts individually; He considers all their works.

MKJV
15. Together He forms their hearts; His understanding is to all their works.

AKJV
15. He fashions their hearts alike; he considers all their works.

NRSV
15. he who fashions the hearts of them all, and observes all their deeds.

NIV
15. he who forms the hearts of all, who considers everything they do.

NIRV
15. He creates the hearts of all people. He is aware of everything they do.

NLT
15. He made their hearts, so he understands everything they do.

MSG
15. He has shaped each person in turn; now he watches everything we do.

GNB
15. He forms all their thoughts and knows everything they do.

NET
15. He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.

ERVEN
15. He created every person's mind, and he knows what each one is doing.



Total 22 Verses, Selected Verse 15 / 22
  • GUV

    એટલે જે ઈશ્વર તે સર્વનાં હ્રદયના સરજનહાર છે, તથા તેમનાં સર્વ કામ ધ્યાનમાં રાખનાર છે તે તેમને નિહાળે છે.
  • IRVGU

    તે સર્વના હૃદયના સરજનહાર છે અને તેઓ જે કાંઈ કરે છે તે તે ધ્યાનમાં રાખે છે.
  • KJV

    He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
  • AMP

    He Who fashions the hearts of them all, Who considers all their doings.
  • KJVP

    He fashioneth H3335 their hearts H3820 CMS-3MP alike H3162 ADV ; he considereth H995 D-VHPMS all H3605 NMS their works H4639 .
  • YLT

    Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.
  • ASV

    He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
  • WEB

    He who fashions all of their hearts; And he considers all of their works.
  • NASB

    The one who fashioned the hearts of them all knows all their works.
  • ESV

    he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.
  • RV

    He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their works.
  • RSV

    he who fashions the hearts of them all, and observes all their deeds.
  • NKJV

    He fashions their hearts individually; He considers all their works.
  • MKJV

    Together He forms their hearts; His understanding is to all their works.
  • AKJV

    He fashions their hearts alike; he considers all their works.
  • NRSV

    he who fashions the hearts of them all, and observes all their deeds.
  • NIV

    he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
  • NIRV

    He creates the hearts of all people. He is aware of everything they do.
  • NLT

    He made their hearts, so he understands everything they do.
  • MSG

    He has shaped each person in turn; now he watches everything we do.
  • GNB

    He forms all their thoughts and knows everything they do.
  • NET

    He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.
  • ERVEN

    He created every person's mind, and he knows what each one is doing.
Total 22 Verses, Selected Verse 15 / 22
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References