ERVGU
39. તેથી ખેડૂતોએ છોકરાને પકડ્યો અને ખેતરની બહાર ફેંકી દીઘો અને તેને મારી નાખ્યો.
GUV
39. તેથી ખેડૂતોએ છોકરાને પકડ્યો અને ખેતરની બહાર ફેંકી દીઘો અને તેને મારી નાખ્યો.
IRVGU
39. ત્યારે તેઓએ તેને પકડ્યો અને દ્રાક્ષાવાડીમાંથી બહાર કાઢીને તેને મારી નાખ્યો.
KJV
39. {SCJ}And they caught him, and cast [him] out of the vineyard, and slew [him. ]{SCJ.}
AMP
39. And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
KJVP
39. {SCJ} And G2532 CONJ they caught G2983 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM , and G2532 CONJ cast G1544 V-2AAI-3P [ him ] out G1854 ADV of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM vineyard G290 N-GSM , and G2532 CONJ slew G615 V-AAI-3P [ him . ] {SCJ.}
YLT
39. and having taken him, they cast [him] out of the vineyard, and killed him;
ASV
39. And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
WEB
39. So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
NASB
39. They seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
ESV
39. And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
RV
39. And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
RSV
39. And they took him and cast him out of the vineyard, and killed him.
NKJV
39. "So they took him and cast [him] out of the vineyard and killed [him.]
MKJV
39. And taking him, they threw him out of the vineyard and killed him.
AKJV
39. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
NRSV
39. So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
NIV
39. So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
NIRV
39. So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
NLT
39. So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
MSG
39. They grabbed him, threw him out, and killed him.
GNB
39. So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.
NET
39. So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
ERVEN
39. So the farmers took the son, threw him out of the vineyard, and killed him.