ERVGU
3. યોહાનના શિષ્યોએ આવીને ઈસુને પૂછયુ કે, “યોહાને જે માણસ વિષે કહ્યું તે આવી રહ્યો છે તે તું છે કે અમારે બીજા માણસની રાહ જોવાની છે?”
GUV
3. યોહાનના શિષ્યોએ આવીને ઈસુને પૂછયુ કે, “યોહાને જે માણસ વિષે કહ્યું તે આવી રહ્યો છે તે તું છે કે અમારે બીજા માણસની રાહ જોવાની છે?”
IRVGU
3. “જે આવનાર છે તે તમે જ છો કે, અમે બીજાની રાહ જોઈએ?”
KJV
3. And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
AMP
3. And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one? [Gen. 49:10; Num. 24:17.]
KJVP
3. And said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS he that should come G2064 V-PNP-NSM , or G2228 PRT do we look G4328 V-PAI-1P for another G2087 A-ASM ?
YLT
3. said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?`
ASV
3. and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
WEB
3. and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?"
NASB
3. with this question, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
ESV
3. and said to him, "Are you the one who is to come, or shall we look for another?"
RV
3. and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
RSV
3. and said to him, "Are you he who is to come, or shall we look for another?"
NKJV
3. and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?"
MKJV
3. And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another?
AKJV
3. And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?
NRSV
3. and said to him, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"
NIV
3. to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
NIRV
3. They asked Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"
NLT
3. "Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?"
MSG
3. to ask, "Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?"
GNB
3. "Tell us," they asked Jesus, "are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?"
NET
3. "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
ERVEN
3. They asked him, "Are you the one we have been expecting, or should we wait for someone else?"