ERVGU
GUV
16. માટે હવે જો અબીમેલેખને રાજા કરવામાં તમે વાસ્તવિક રીતે તથા પ્રામાણિકપણે વર્ત્યા હો, ને જો તમે યરુબાલ તથા તેના પુત્રોની સાથે સારી રીતે વર્ત્યા હો, ને તેના હાથની લાયકી પ્રમાણે તેની સાથે તમે વર્ત્યા હો.
IRVGU
16. તેથી હવે, જયારે તમે અબીમેલેખને રાજા બનાવ્યો, ત્યારે તમે જો સત્યતાથી તથા પ્રામાણિકપણે વર્ત્યા હોય અને જો તમે યરુબાલ તથા તેના ઘરનાંની સાથે સારી રીતે વર્ત્યા હોય, જો જેવો તે યોગ્ય હોય તેવી જ તમે તેને સજા કરી હોય.
KJV
16. Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
AMP
16. Now therefore, if you acted sincerely and honorably when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house and have done to him as his deeds deserved--
KJVP
16. Now H6258 W-ADV therefore , if H518 PART ye have done H6213 truly H571 and sincerely H8549 , in that ye have made Abimelech king H4427 , and if H518 PART ye have dealt H6213 well H2896 with H5973 PREP Jerubbaal H3378 and his house H1004 NMS-3MS , and have done H6213 unto him according to the deserving H1576 of his hands H3027 CFD-3MS ;
YLT
16. `And, now, if in truth and in sincerity ye have acted, when ye make Abimelech king; and if ye have done good with Jerubbaal, and with his house; and if according to the deed of his hands ye have done to him --
ASV
16. Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
WEB
16. Now therefore, if you have dealt truly and righteously, in that you have made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to the deserving of his hands
NASB
16. "Now then, if you have acted in good faith and honorably in appointing Abimelech your king, if you have dealt well with Jerubbaal and with his family, and if you have treated him as he deserved--
ESV
16. "Now therefore, if you acted in good faith and integrity when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house and have done to him as his deeds deserved-
RV
16. Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
RSV
16. "Now therefore, if you acted in good faith and honor when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him as his deeds deserved --
NKJV
16. " Now therefore, if you have acted in truth and sincerity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him as he deserves --
MKJV
16. And now, if you have done truly and sincerely in that you have made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to what his hands did,
AKJV
16. Now therefore, if you have done truly and sincerely, in that you have made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to the deserving of his hands;
NRSV
16. "Now therefore, if you acted in good faith and honor when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him as his actions deserved--
NIV
16. "Now if you have acted honourably and in good faith when you made Abimelech king, and if you have been fair to Jerub-Baal and his family, and if you have treated him as he deserves--
NIRV
16. "Did you act in an honest way when you made Abimelech your king? Did you really do the right thing? Have you been fair to Jerub-Baal and his family? Have you given him the honor he's worthy of?
NLT
16. Jotham continued, "Now make sure you have acted honorably and in good faith by making Abimelech your king, and that you have done right by Gideon and all of his descendants. Have you treated him with the honor he deserves for all he accomplished?
MSG
16. "Now listen: Do you think you did a right and honorable thing when you made Abimelech king? Do you think you treated Jerub-Baal and his family well, did for him what he deserved?
GNB
16. "Now then," Jotham continued, "were you really honest and sincere when you made Abimelech king? Did you respect Gideon's memory and treat his family properly, as his actions deserved?
NET
16. "Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, if you have properly repaid him—
ERVEN
16. "Now if you were completely honest when you made Abimelech king, may you be happy with him. And if you have been fair to Jerub Baal (Gideon) and his family, and if you have treated him as you should, this is also good.