ERVGU
31. પરંતુ જગતે જાણવું જોઈએ કે હું પિતાને પ્રેમ કરું છું. તેથી પિતાએ મને જે કરવા કહ્યું છે તે બરાબર કરું છું. “આવો. આપણે આ જગ્યા છોડીશું.”
GUV
31. પરંતુ જગતે જાણવું જોઈએ કે હું પિતાને પ્રેમ કરું છું. તેથી પિતાએ મને જે કરવા કહ્યું છે તે બરાબર કરું છું. “આવો. આપણે આ જગ્યા છોડીશું.”
IRVGU
31. પણ માનવજગત જાણે કે હું પિતા પર પ્રેમ રાખું છું અને પિતાએ મને આજ્ઞા આપી છે, તેમ હું કરું છું , ઊભા થાઓ, અહીંથી આપણે જઈએ.'
KJV
31. {SCJ}But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. {SCJ.}
AMP
31. But [Satan is coming and] I do as the Father has commanded Me, so that the world may know (be convinced) that I love the Father and that I do only what the Father has instructed Me to do. [I act in full agreement with His orders.] Rise, let us go away from here.
KJVP
31. {SCJ} But G235 CONJ that G2443 CONJ the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM may know G1097 V-2AAS-3S that G3754 CONJ I love G25 V-PAI-1S the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM ; and G2532 CONJ as G2531 ADV the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM gave me commandment G1781 V-ADI-3S , even so G3779 ADV I do G4160 V-PAI-1S . Arise G1453 V-PEM-2P , let us go G71 V-PAS-1P hence G1782 ADV . {SCJ.}
YLT
31. but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.
ASV
31. but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
WEB
31. But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.
NASB
31. but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.
ESV
31. but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
RV
31. but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
RSV
31. but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go hence.
NKJV
31. "But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.
MKJV
31. But that the world may know that I love the Father, and as the Father has given Me commandment, even so I do. Arise, let us go away from here.
AKJV
31. But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
NRSV
31. but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us be on our way.
NIV
31. but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave.
NIRV
31. But the world must learn that I love the Father. They must also learn that I do exactly what my Father has commanded me to do. "Come now. Let us leave.
NLT
31. but I will do what the Father requires of me, so that the world will know that I love the Father. Come, let's be going.
MSG
31. But so the world might know how thoroughly I love the Father, I am carrying out my Father's instructions right down to the last detail. "Get up. Let's go. It's time to leave here.
GNB
31. but the world must know that I love the Father; that is why I do everything as he commands me. "Come, let us go from this place.
NET
31. but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Get up, let us go from here."
ERVEN
31. But the world must know that I love the Father. So I do exactly what the Father told me to do. "Come now, let's go."