પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
GUV
9. (કેમ કે આપણે તો આજકાલના છીએ, અને કંઈ જાણતા નથી, પૃથ્વી ઉપર આપણા દિવસો છાયારૂપ છે;)

IRVGU
9. આપણે તો આજકાલના છીએ અને કંઈ જ જાણતા નથી. પૃથ્વી પરનું આપણું જીવન પડછાયા જેવું છે.



KJV
9. (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow:)

AMP
9. For we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.

KJVP
9. ( CONJ For CONJ we H587 PPRO-1MP [ are ] [ but ] [ of ] yesterday H8543 ADV , and know H3045 VQY1MP nothing H3808 W-NPAR , because H3588 CONJ our days H3117 CMP-1MP upon H5921 PREP earth H776 GFS [ are ] a shadow H6738 NMS : )

YLT
9. (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)

ASV
9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

WEB
9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.)

NASB
9. (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),

ESV
9. For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.

RV
9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

RSV
9. for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.

NKJV
9. For we [were born] yesterday, and know nothing, Because our days on earth [are] a shadow.

MKJV
9. for we are but of yesterday and know nothing, because our days on earth are a shadow.

AKJV
9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow:)

NRSV
9. for we are but of yesterday, and we know nothing, for our days on earth are but a shadow.

NIV
9. for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.

NIRV
9. After all, we were born only yesterday. So we don't know anything. Our days on this earth are like a shadow that disappears.

NLT
9. For we were born but yesterday and know nothing. Our days on earth are as fleeting as a shadow.

MSG
9. For we're newcomers at this, with a lot to learn, and not too long to learn it.

GNB
9. Our life is short, we know nothing at all; we pass like shadows across the earth.

NET
9. For we were born yesterday and do not have knowledge, since our days on earth are but a shadow.

ERVEN
9. It seems as though we were born yesterday. We are too young to know anything. Our days on earth are very short, like a shadow.



Total 22 Verses, Selected Verse 9 / 22
  • GUV

    (કેમ કે આપણે તો આજકાલના છીએ, અને કંઈ જાણતા નથી, પૃથ્વી ઉપર આપણા દિવસો છાયારૂપ છે;)
  • IRVGU

    આપણે તો આજકાલના છીએ અને કંઈ જ જાણતા નથી. પૃથ્વી પરનું આપણું જીવન પડછાયા જેવું છે.
  • KJV

    (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
  • AMP

    For we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.
  • KJVP

    ( CONJ For CONJ we H587 PPRO-1MP are but of yesterday H8543 ADV , and know H3045 VQY1MP nothing H3808 W-NPAR , because H3588 CONJ our days H3117 CMP-1MP upon H5921 PREP earth H776 GFS are a shadow H6738 NMS : )
  • YLT

    (For of yesterday we are, and we know not, For a shadow are our days on earth.)
  • ASV

    (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
  • WEB

    (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.)
  • NASB

    (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
  • ESV

    For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
  • RV

    (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
  • RSV

    for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
  • NKJV

    For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
  • MKJV

    for we are but of yesterday and know nothing, because our days on earth are a shadow.
  • AKJV

    (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow:)
  • NRSV

    for we are but of yesterday, and we know nothing, for our days on earth are but a shadow.
  • NIV

    for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
  • NIRV

    After all, we were born only yesterday. So we don't know anything. Our days on this earth are like a shadow that disappears.
  • NLT

    For we were born but yesterday and know nothing. Our days on earth are as fleeting as a shadow.
  • MSG

    For we're newcomers at this, with a lot to learn, and not too long to learn it.
  • GNB

    Our life is short, we know nothing at all; we pass like shadows across the earth.
  • NET

    For we were born yesterday and do not have knowledge, since our days on earth are but a shadow.
  • ERVEN

    It seems as though we were born yesterday. We are too young to know anything. Our days on earth are very short, like a shadow.
Total 22 Verses, Selected Verse 9 / 22
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References