ERVGU
GUV
7. “હવે મરપની જેમ તારી કમર બાંધ; હું તને પૂછીશ, અને તું મને ખુલાસો આપ.
IRVGU
7. “હવે બળવાનની માફક જવાબ આપ, હું તને પ્રશ્ન પૂછીશ અને તારે તેનો જવાબ આપવાનો છે.
KJV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
AMP
7. Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.
KJVP
7. Gird up H247 VQI2MS thy loins H2504 CMD-2MS now H4994 IJEC like a man H1397 K-NMS : I will demand H7592 VQY1MS-2MS of thee , and declare H3045 W-VHI2MS-1MS thou unto me .
YLT
7. Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
ASV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
WEB
7. "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
NASB
7. Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
ESV
7. "Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
RV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
RSV
7. "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
NKJV
7. "Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
MKJV
7. Now gird up your loins like a man. I will question you, and you teach Me.
AKJV
7. Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
NRSV
7. "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
NIV
7. "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
NIRV
7. "Get ready to stand up for yourself. I will ask you some more questions. Then I want you to answer me.
NLT
7. "Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.
MSG
7. "I have some more questions for you, and I want straight answers.
GNB
7. Now stand up straight and answer my questions.
NET
7. "Get ready for a difficult task like a man. I will question you and you will inform me!
ERVEN
7. "Brace yourself and get ready to answer the questions I will ask you.