પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
18. તમે કોઈક નવી જગ્યા પર આવ્યા છો. ઇસ્ત્રાએલના લોકો પર્વતો પાસે આવ્યા હોય તેવી આ જગ્યા નથી. તમે એવા પર્વત પર નથી આવ્યા કે જે અગ્નિની જ્વાળાથી સળગતો છે જેને તમે અડકી ન શકો. તમે ઘમઘોર અંધકાર, આકાશ અને તોફાન હોય તેવી જગ્યાએ નથી આવ્યા.

GUV
18. તમે કોઈક નવી જગ્યા પર આવ્યા છો. ઇસ્ત્રાએલના લોકો પર્વતો પાસે આવ્યા હોય તેવી આ જગ્યા નથી. તમે એવા પર્વત પર નથી આવ્યા કે જે અગ્નિની જ્વાળાથી સળગતો છે જેને તમે અડકી ન શકો. તમે ઘમઘોર અંધકાર, આકાશ અને તોફાન હોય તેવી જગ્યાએ નથી આવ્યા.

IRVGU
18. વળી તમે એવાઓની પાસે આવ્યા નથી, એટલે સ્પર્શ કરાય એવા પહાડની, બળતી આગની, અંધારાયેલા આકાશની, અંધકારની તથા તોફાનની



KJV
18. For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,

AMP
18. For you have not come [as did the Israelites in the wilderness] to a [material] mountain that can be touched, [a mountain] that is ablaze with fire, and to gloom and darkness and a raging storm,

KJVP
18. For G1063 CONJ ye are not G3756 PRT-N come G4334 V-2RAI-2P unto the mount G3735 N-DSN that might be touched G5584 V-PPP-DSN , and G2532 CONJ that burned G2545 V-RPP-DSN with fire G4442 N-DSN , nor G2532 CONJ unto blackness G1105 N-DSM , and G2532 CONJ darkness G4655 N-DSM , and G2532 CONJ tempest G2366 N-DSF ,

YLT
18. For ye came not near to the mount touched and scorched with fire, and to blackness, and darkness, and tempest,

ASV
18. For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,

WEB
18. For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, tempest,

NASB
18. You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm

ESV
18. For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempest

RV
18. For ye are not come unto {cf15i a mount} that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,

RSV
18. For you have not come to what may be touched, a blazing fire, and darkness, and gloom, and a tempest,

NKJV
18. For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,

MKJV
18. For you have not come to the mountain that might be touched and that burned with fire, nor to blackness and darkness and tempest,

AKJV
18. For you are not come to the mount that might be touched, and that burned with fire, nor to blackness, and darkness, and tempest,

NRSV
18. You have not come to something that can be touched, a blazing fire, and darkness, and gloom, and a tempest,

NIV
18. You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;

NIRV
18. You haven't come to a mountain that can be touched. You haven't come to a mountain that is burning with fire. You haven't come to darkness, gloom and storm.

NLT
18. You have not come to a physical mountain, to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.

MSG
18. Unlike your ancestors, you didn't come to Mount Sinai--all that volcanic blaze and earthshaking rumble--

GNB
18. You have not come, as the people of Israel came, to what you can feel, to Mount Sinai with its blazing fire, the darkness and the gloom, the storm,

NET
18. For you have not come to something that can be touched, to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind

ERVEN
18. You have not come to a place that can be seen and touched, like the mountain the people of Israel saw, which was burning with fire and covered with darkness, gloom, and storms.



Total 29 Verses, Selected Verse 18 / 29
  • તમે કોઈક નવી જગ્યા પર આવ્યા છો. ઇસ્ત્રાએલના લોકો પર્વતો પાસે આવ્યા હોય તેવી આ જગ્યા નથી. તમે એવા પર્વત પર નથી આવ્યા કે જે અગ્નિની જ્વાળાથી સળગતો છે જેને તમે અડકી ન શકો. તમે ઘમઘોર અંધકાર, આકાશ અને તોફાન હોય તેવી જગ્યાએ નથી આવ્યા.
  • GUV

    તમે કોઈક નવી જગ્યા પર આવ્યા છો. ઇસ્ત્રાએલના લોકો પર્વતો પાસે આવ્યા હોય તેવી આ જગ્યા નથી. તમે એવા પર્વત પર નથી આવ્યા કે જે અગ્નિની જ્વાળાથી સળગતો છે જેને તમે અડકી ન શકો. તમે ઘમઘોર અંધકાર, આકાશ અને તોફાન હોય તેવી જગ્યાએ નથી આવ્યા.
  • IRVGU

    વળી તમે એવાઓની પાસે આવ્યા નથી, એટલે સ્પર્શ કરાય એવા પહાડની, બળતી આગની, અંધારાયેલા આકાશની, અંધકારની તથા તોફાનની
  • KJV

    For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
  • AMP

    For you have not come as did the Israelites in the wilderness to a material mountain that can be touched, a mountain that is ablaze with fire, and to gloom and darkness and a raging storm,
  • KJVP

    For G1063 CONJ ye are not G3756 PRT-N come G4334 V-2RAI-2P unto the mount G3735 N-DSN that might be touched G5584 V-PPP-DSN , and G2532 CONJ that burned G2545 V-RPP-DSN with fire G4442 N-DSN , nor G2532 CONJ unto blackness G1105 N-DSM , and G2532 CONJ darkness G4655 N-DSM , and G2532 CONJ tempest G2366 N-DSF ,
  • YLT

    For ye came not near to the mount touched and scorched with fire, and to blackness, and darkness, and tempest,
  • ASV

    For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
  • WEB

    For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, tempest,
  • NASB

    You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm
  • ESV

    For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempest
  • RV

    For ye are not come unto {cf15i a mount} that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
  • RSV

    For you have not come to what may be touched, a blazing fire, and darkness, and gloom, and a tempest,
  • NKJV

    For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,
  • MKJV

    For you have not come to the mountain that might be touched and that burned with fire, nor to blackness and darkness and tempest,
  • AKJV

    For you are not come to the mount that might be touched, and that burned with fire, nor to blackness, and darkness, and tempest,
  • NRSV

    You have not come to something that can be touched, a blazing fire, and darkness, and gloom, and a tempest,
  • NIV

    You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
  • NIRV

    You haven't come to a mountain that can be touched. You haven't come to a mountain that is burning with fire. You haven't come to darkness, gloom and storm.
  • NLT

    You have not come to a physical mountain, to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.
  • MSG

    Unlike your ancestors, you didn't come to Mount Sinai--all that volcanic blaze and earthshaking rumble--
  • GNB

    You have not come, as the people of Israel came, to what you can feel, to Mount Sinai with its blazing fire, the darkness and the gloom, the storm,
  • NET

    For you have not come to something that can be touched, to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind
  • ERVEN

    You have not come to a place that can be seen and touched, like the mountain the people of Israel saw, which was burning with fire and covered with darkness, gloom, and storms.
Total 29 Verses, Selected Verse 18 / 29
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References