ERVGU
9. “જ્યારે હું એક ફરોશી હતો, ત્યારે મેં વિચાર્યુ હતું કે નાઝરેથના ઈસુના નામ વિરૂદ્ધ મારે ઘણું કરવું જોઈએ.
GUV
9. “જ્યારે હું એક ફરોશી હતો, ત્યારે મેં વિચાર્યુ હતું કે નાઝરેથના ઈસુના નામ વિરૂદ્ધ મારે ઘણું કરવું જોઈએ.
IRVGU
9. હું તો [પ્રથમ] મારા મનમાં એવું વિચારતો હતો કે, ઈસુ નાઝારીના નામની વિરુદ્ધ મારે ઘણું કરવું જોઈએ.
KJV
9. I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
AMP
9. I myself indeed was [once] persuaded that it was my duty to do many things contrary to and in defiance of the name of Jesus of Nazareth.
KJVP
9. I G1473 P-1NS verily G3767 CONJ thought G1380 V-AAI-1S with myself G1683 F-1DSM , that I ought G1163 V-PQN to do G4238 V-AAN many things G4183 A-APN contrary G1727 A-APN to G4314 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of G3588 T-GSM Jesus G2424 N-GSM of Nazareth G3480 N-GSM .
YLT
9. `I, indeed, therefore, thought with myself, that against the name of Jesus of Nazareth it behoved [me] many things to do,
ASV
9. I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
WEB
9. "I myself most assuredly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
NASB
9. I myself once thought that I had to do many things against the name of Jesus the Nazorean,
ESV
9. "I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.
RV
9. I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
RSV
9. "I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.
NKJV
9. "Indeed, I myself thought I must do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
MKJV
9. I truly thought within myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth,
AKJV
9. I truly thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
NRSV
9. "Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things against the name of Jesus of Nazareth.
NIV
9. "I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.
NIRV
9. "I myself believed that I should do everything I could to oppose the name of Jesus of Nazareth.
NLT
9. "I used to believe that I ought to do everything I could to oppose the very name of Jesus the Nazarene.
MSG
9. "I admit that I didn't always hold to this position. For a time I thought it was my duty to oppose this Jesus of Nazareth with all my might.
GNB
9. "I myself thought that I should do everything I could against the cause of Jesus of Nazareth.
NET
9. Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
ERVEN
9. "I used to think that I should do everything I could against Jesus from Nazareth.