પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
11. અમે વહાણમાં બેસીને ત્રોઆસ છોડ્યું, અને અમે સમોર્થાકી ટાપુ તરફ વહાણ સીધા હંકારી ગયા. બીજે દિવસે અમે નિયાપુલિસના શહેર તરફ વહાણ હંકાર્યુ.

GUV
11. અમે વહાણમાં બેસીને ત્રોઆસ છોડ્યું, અને અમે સમોર્થાકી ટાપુ તરફ વહાણ સીધા હંકારી ગયા. બીજે દિવસે અમે નિયાપુલિસના શહેર તરફ વહાણ હંકાર્યુ.

IRVGU
11. એ માટે અમે વહાણમાં બેસીને ત્રોઆસથી સીધા સામોથ્રાકી આવ્યા, બીજે દિવસે નિઆપોલીસ પહોંચ્યા;



KJV
11. Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

AMP
11. Therefore, setting sail from Troas, we came in a direct course to Samothrace, and the next day went on to Neapolis.

KJVP
11. Therefore G3767 CONJ loosing G321 V-APP-NPM from G575 PREP Troas G5174 N-GSF , we came with a straight course G2113 V-AAI-1P to G1519 PREP Samothracia G4543 N-ASF , and G5037 PRT the G3588 T-GSF next G1966 V-PXP-DSF [ day ] to G1519 PREP Neapolis G3496 N-ASF ;

YLT
11. having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,

ASV
11. Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

WEB
11. Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

NASB
11. We set sail from Troas, making a straight run for Samothrace, and on the next day to Neapolis,

ESV
11. So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,

RV
11. Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

RSV
11. Setting sail therefore from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,

NKJV
11. Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next [day] came to Neapolis,

MKJV
11. Then having set sail from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

AKJV
11. Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

NRSV
11. We set sail from Troas and took a straight course to Samothrace, the following day to Neapolis,

NIV
11. From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis.

NIRV
11. At Troas we got into a boat. We sailed straight for Samothrace. The next day we went on to Neapolis.

NLT
11. We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.

MSG
11. Putting out from the harbor at Troas, we made a straight run for Samothrace. The next day we tied up at New City

GNB
11. We left by ship from Troas and sailed straight across to Samothrace, and the next day to Neapolis.

NET
11. We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,

ERVEN
11. We left Troas in a ship and sailed to the island of Samothrace. The next day we sailed to the city of Neapolis.



Total 40 Verses, Selected Verse 11 / 40
  • અમે વહાણમાં બેસીને ત્રોઆસ છોડ્યું, અને અમે સમોર્થાકી ટાપુ તરફ વહાણ સીધા હંકારી ગયા. બીજે દિવસે અમે નિયાપુલિસના શહેર તરફ વહાણ હંકાર્યુ.
  • GUV

    અમે વહાણમાં બેસીને ત્રોઆસ છોડ્યું, અને અમે સમોર્થાકી ટાપુ તરફ વહાણ સીધા હંકારી ગયા. બીજે દિવસે અમે નિયાપુલિસના શહેર તરફ વહાણ હંકાર્યુ.
  • IRVGU

    એ માટે અમે વહાણમાં બેસીને ત્રોઆસથી સીધા સામોથ્રાકી આવ્યા, બીજે દિવસે નિઆપોલીસ પહોંચ્યા;
  • KJV

    Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
  • AMP

    Therefore, setting sail from Troas, we came in a direct course to Samothrace, and the next day went on to Neapolis.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ loosing G321 V-APP-NPM from G575 PREP Troas G5174 N-GSF , we came with a straight course G2113 V-AAI-1P to G1519 PREP Samothracia G4543 N-ASF , and G5037 PRT the G3588 T-GSF next G1966 V-PXP-DSF day to G1519 PREP Neapolis G3496 N-ASF ;
  • YLT

    having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,
  • ASV

    Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
  • WEB

    Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
  • NASB

    We set sail from Troas, making a straight run for Samothrace, and on the next day to Neapolis,
  • ESV

    So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,
  • RV

    Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
  • RSV

    Setting sail therefore from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,
  • NKJV

    Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis,
  • MKJV

    Then having set sail from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
  • AKJV

    Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
  • NRSV

    We set sail from Troas and took a straight course to Samothrace, the following day to Neapolis,
  • NIV

    From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day on to Neapolis.
  • NIRV

    At Troas we got into a boat. We sailed straight for Samothrace. The next day we went on to Neapolis.
  • NLT

    We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.
  • MSG

    Putting out from the harbor at Troas, we made a straight run for Samothrace. The next day we tied up at New City
  • GNB

    We left by ship from Troas and sailed straight across to Samothrace, and the next day to Neapolis.
  • NET

    We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,
  • ERVEN

    We left Troas in a ship and sailed to the island of Samothrace. The next day we sailed to the city of Neapolis.
Total 40 Verses, Selected Verse 11 / 40
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References