પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
14. બધા પ્રેરિતો ભેગા થયા હતા. તેઓ સતત એક જ હેતુથી પ્રાર્થના કરતાં હતા ત્યાં કેટલીક સ્ત્રીઓ હતી. ઈસુની મા મરિયમ, અને તેના ભાઈઓ પણ ત્યાં પ્રેરિતો સાથે હતા.

GUV
14. બધા પ્રેરિતો ભેગા થયા હતા. તેઓ સતત એક જ હેતુથી પ્રાર્થના કરતાં હતા ત્યાં કેટલીક સ્ત્રીઓ હતી. ઈસુની મા મરિયમ, અને તેના ભાઈઓ પણ ત્યાં પ્રેરિતો સાથે હતા.

IRVGU
14. તેઓ સર્વ એક ચિત્તે પ્રાર્થનામાં; સ્ત્રીઓ, ઈસુની મા મરિયમ તથા તેમના ભાઈઓ સહિત લાગુ રહેતાં હતાં.



KJV
14. These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

AMP
14. All of these with their minds in full agreement devoted themselves steadfastly to prayer, [waiting together] with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

KJVP
14. These G3778 D-NPM all G3956 A-NPM continued G4342 V-PAP-NPM with one accord G3661 ADV in prayer G4335 N-DSF and G2532 CONJ supplication G1162 N-DSF , with G4862 PREP the women G1135 N-DPF , and G2532 CONJ Mary G3137 N-DSF the G3588 T-DSF mother G3384 N-DSF of Jesus G2424 N-GSM , and G2532 CONJ with G4862 PREP his G3588 T-DPM brethren G80 N-DPM .

YLT
14. these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

ASV
14. These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

WEB
14. All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

NASB
14. All these devoted themselves with one accord to prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.

ESV
14. All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.

RV
14. These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

RSV
14. All these with one accord devoted themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

NKJV
14. These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

MKJV
14. these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

AKJV
14. These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

NRSV
14. All these were constantly devoting themselves to prayer, together with certain women, including Mary the mother of Jesus, as well as his brothers.

NIV
14. They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

NIRV
14. They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus' mother Mary and his brothers.

NLT
14. They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.

MSG
14. They agreed they were in this for good, completely together in prayer, the women included. Also Jesus' mother, Mary, and his brothers.

GNB
14. They gathered frequently to pray as a group, together with the women and with Mary the mother of Jesus and with his brothers.

NET
14. All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers.

ERVEN
14. The apostles were all together. They were constantly praying with the same purpose. Some women, Mary the mother of Jesus, and his brothers were there with the apostles.



Total 26 Verses, Selected Verse 14 / 26
  • બધા પ્રેરિતો ભેગા થયા હતા. તેઓ સતત એક જ હેતુથી પ્રાર્થના કરતાં હતા ત્યાં કેટલીક સ્ત્રીઓ હતી. ઈસુની મા મરિયમ, અને તેના ભાઈઓ પણ ત્યાં પ્રેરિતો સાથે હતા.
  • GUV

    બધા પ્રેરિતો ભેગા થયા હતા. તેઓ સતત એક જ હેતુથી પ્રાર્થના કરતાં હતા ત્યાં કેટલીક સ્ત્રીઓ હતી. ઈસુની મા મરિયમ, અને તેના ભાઈઓ પણ ત્યાં પ્રેરિતો સાથે હતા.
  • IRVGU

    તેઓ સર્વ એક ચિત્તે પ્રાર્થનામાં; સ્ત્રીઓ, ઈસુની મા મરિયમ તથા તેમના ભાઈઓ સહિત લાગુ રહેતાં હતાં.
  • KJV

    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • AMP

    All of these with their minds in full agreement devoted themselves steadfastly to prayer, waiting together with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • KJVP

    These G3778 D-NPM all G3956 A-NPM continued G4342 V-PAP-NPM with one accord G3661 ADV in prayer G4335 N-DSF and G2532 CONJ supplication G1162 N-DSF , with G4862 PREP the women G1135 N-DPF , and G2532 CONJ Mary G3137 N-DSF the G3588 T-DSF mother G3384 N-DSF of Jesus G2424 N-GSM , and G2532 CONJ with G4862 PREP his G3588 T-DPM brethren G80 N-DPM .
  • YLT

    these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • ASV

    These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • WEB

    All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  • NASB

    All these devoted themselves with one accord to prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • ESV

    All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • RV

    These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
  • RSV

    All these with one accord devoted themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  • NKJV

    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • MKJV

    these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • AKJV

    These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  • NRSV

    All these were constantly devoting themselves to prayer, together with certain women, including Mary the mother of Jesus, as well as his brothers.
  • NIV

    They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  • NIRV

    They all came together regularly to pray. The women joined them too. So did Jesus' mother Mary and his brothers.
  • NLT

    They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.
  • MSG

    They agreed they were in this for good, completely together in prayer, the women included. Also Jesus' mother, Mary, and his brothers.
  • GNB

    They gathered frequently to pray as a group, together with the women and with Mary the mother of Jesus and with his brothers.
  • NET

    All these continued together in prayer with one mind, together with the women, along with Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • ERVEN

    The apostles were all together. They were constantly praying with the same purpose. Some women, Mary the mother of Jesus, and his brothers were there with the apostles.
Total 26 Verses, Selected Verse 14 / 26
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References