પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
GUV
11. પવિત્રસ્થાનમાંથી યાજકો નીકળ્યા (જે સર્વ યાજકો હાજર હતા તેઓએ પોતાને પવિત્ર કર્યાં હતા, ને જેઓ પોતાનું વારાનું કામ કરતા નહોતા તેઓએ પણ પોતાને પવિત્ર કર્યા હતા.

IRVGU
11. અને એમ થયું કે યાજકો સભાસ્થાનમાંથી બહાર આવ્યા. જે સર્વ યાજકો હાજર હતા તેઓએ પોતાને પવિત્ર કર્યા હતા; તેઓએ તેમના વિભાગોમાં જુદા પાડ્યાં.



KJV
11. And it came to pass, when the priests were come out of the holy [place:] (for all the priests [that were] present were sanctified, [and] did not [then] wait by course:

AMP
11. And when the priests had come out of the Holy Place--for all the priests present had sanctified themselves, separating themselves from everything that defiles, without regard to their divisions;

KJVP
11. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the priests H3548 were come out H3318 of H4480 PREP the holy H6944 [ place H3588 CONJ ] : ( CONJ for CONJ all H3605 NMS the priests H3548 [ that ] [ were ] present H4672 were sanctified H6942 , [ and ] did not H369 NPAR [ then ] wait H8104 by course H4256 :

YLT
11. And it cometh to pass, in the going out of the priests from the sanctuary -- for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by courses,

ASV
11. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;

WEB
11. It happened, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests who were present had sanctified themselves, and did not keep their divisions;

NASB
11. When the priests came out of the holy place (all the priests who were present had purified themselves without reference to the rotation of their various classes),

ESV
11. And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,

RV
11. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;

RSV
11. Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions;

NKJV
11. And it came to pass when the priests came out of the [Most] Holy [Place] (for all the priests who [were] present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),

MKJV
11. And it happened as the priests came out of the holy place, for all the priests present were sanctified, and did not wait by division.

AKJV
11. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

NRSV
11. Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions),

NIV
11. The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.

NIRV
11. The priests left the Holy Room. All of the priests who were there had set themselves apart to the Lord. It didn't matter what group they were in.

NLT
11. Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.

MSG
11. The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment;

GNB
11. All the priests present, regardless of the group to which they belonged, had consecrated themselves. And all the Levite musicians---Asaph, Heman, and Jeduthun, and the members of their clans---were wearing linen clothing. The Levites stood near the east side of the altar with cymbals and harps, and with them were 120 priests playing trumpets. The singers were accompanied in perfect harmony by trumpets, cymbals, and other instruments, as they praised the LORD singing: "Praise the LORD, because he is good, And his love is eternal." As the priests were leaving the Temple, it was suddenly filled with a cloud shining with the dazzling light of the LORD's presence, and they could not continue the service of worship.

NET
11. The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.

ERVEN
11. All the priests who were there did the ceremony to make themselves holy. Then, as they came out of the Holy Place, they stood together, but not in their special groups.



Total 14 Verses, Selected Verse 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • GUV

    પવિત્રસ્થાનમાંથી યાજકો નીકળ્યા (જે સર્વ યાજકો હાજર હતા તેઓએ પોતાને પવિત્ર કર્યાં હતા, ને જેઓ પોતાનું વારાનું કામ કરતા નહોતા તેઓએ પણ પોતાને પવિત્ર કર્યા હતા.
  • IRVGU

    અને એમ થયું કે યાજકો સભાસ્થાનમાંથી બહાર આવ્યા. જે સર્વ યાજકો હાજર હતા તેઓએ પોતાને પવિત્ર કર્યા હતા; તેઓએ તેમના વિભાગોમાં જુદા પાડ્યાં.
  • KJV

    And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
  • AMP

    And when the priests had come out of the Holy Place--for all the priests present had sanctified themselves, separating themselves from everything that defiles, without regard to their divisions;
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the priests H3548 were come out H3318 of H4480 PREP the holy H6944 place H3588 CONJ : ( CONJ for CONJ all H3605 NMS the priests H3548 that were present H4672 were sanctified H6942 , and did not H369 NPAR then wait H8104 by course H4256 :
  • YLT

    And it cometh to pass, in the going out of the priests from the sanctuary -- for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by courses,
  • ASV

    And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;
  • WEB

    It happened, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests who were present had sanctified themselves, and did not keep their divisions;
  • NASB

    When the priests came out of the holy place (all the priests who were present had purified themselves without reference to the rotation of their various classes),
  • ESV

    And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,
  • RV

    And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;
  • RSV

    Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions;
  • NKJV

    And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • MKJV

    And it happened as the priests came out of the holy place, for all the priests present were sanctified, and did not wait by division.
  • AKJV

    And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
  • NRSV

    Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions),
  • NIV

    The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
  • NIRV

    The priests left the Holy Room. All of the priests who were there had set themselves apart to the Lord. It didn't matter what group they were in.
  • NLT

    Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • MSG

    The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment;
  • GNB

    All the priests present, regardless of the group to which they belonged, had consecrated themselves. And all the Levite musicians---Asaph, Heman, and Jeduthun, and the members of their clans---were wearing linen clothing. The Levites stood near the east side of the altar with cymbals and harps, and with them were 120 priests playing trumpets. The singers were accompanied in perfect harmony by trumpets, cymbals, and other instruments, as they praised the LORD singing: "Praise the LORD, because he is good, And his love is eternal." As the priests were leaving the Temple, it was suddenly filled with a cloud shining with the dazzling light of the LORD's presence, and they could not continue the service of worship.
  • NET

    The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.
  • ERVEN

    All the priests who were there did the ceremony to make themselves holy. Then, as they came out of the Holy Place, they stood together, but not in their special groups.
Total 14 Verses, Selected Verse 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References