પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
GUV
12. જ્યારે તે દીન બની ગયો, ત્યારે યહોવાનો કોપ તેના પરથી ઊતર્યો; કેમ કે તે તેનો સંપૂર્ણ નાશ કરવા ચાહતા નહોતા. વળી યહોવાને યહૂદિયામાં પણ [કંઈક] સારી વર્તણૂક માલૂમ પડી.

IRVGU
12. જયારે રહાબામે પોતાને નમ્ર કર્યો ત્યારે ઈશ્વરનો ક્રોધ ઊતર્યો, કેમ કે તે તેનો સંપૂર્ણ નાશ કરવા ચાહતા નહોતા; આ ઉપરાંત, યહૂદિયામાં પણ કંઈક સારી વર્તણૂક માલૂમ પડી.



KJV
12. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him that he would not destroy [him] altogether: and also in Judah things went well.

AMP
12. When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him entirely; also in Judah conditions were good.

KJVP
12. And when he humbled himself H3665 , the wrath H639 CMS of the LORD H3068 EDS turned H7725 VQQ3MS from H4480 M-PREP-3MS him , that he would not H3808 W-NPAR destroy H7843 [ him ] altogether H3617 : and also H1571 W-CONJ in Judah H3063 things H1697 NMP went H1961 VQQ3MS well H2896 .

YLT
12. And in his being humbled, turned back from him hath the wrath of Jehovah, so as not to destroy to completion; and also, in Judah there have been good things.

ASV
12. And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.

WEB
12. When he humbled himself, the wrath of Yahweh turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.

NASB
12. Because he had humbled himself, the anger of the LORD turned from him so that it did not destroy him completely; and in Judah, moreover, good deeds were found.

ESV
12. And when he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to make a complete destruction. Moreover, conditions were good in Judah.

RV
12. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things {cf15i found}.

RSV
12. And when he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to make a complete destruction; moreover, conditions were good in Judah.

NKJV
12. When he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy [him] completely; and things also went well in Judah.

MKJV
12. And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him so that He would not destroy him altogether. And also things went well in Judah.

AKJV
12. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

NRSV
12. Because he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy them completely; moreover, conditions were good in Judah.

NIV
12. Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.

NIRV
12. Rehoboam had made himself low in the Lord's sight. So the Lord turned his anger away from him. Rehoboam wasn't totally destroyed. In fact, some good things happened in Judah.

NLT
12. Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger was turned away, and he did not destroy him completely. There were still some good things in the land of Judah.

MSG
12. Because Rehoboam was repentant, GOD's anger was blunted, so he wasn't totally destroyed. The picture wasn't entirely bleak--there were some good things going on in Judah.

GNB
12. Because he submitted to the LORD, the LORD's anger did not completely destroy him, and things went well for Judah.

NET
12. So when Rehoboam humbled himself, the LORD relented from his anger and did not annihilate him; Judah experienced some good things.

ERVEN
12. Rehoboam humbled himself, and the Lord stopped being angry with him. So he did not completely destroy Rehoboam. There was some good in Judah.



Total 16 Verses, Selected Verse 12 / 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • GUV

    જ્યારે તે દીન બની ગયો, ત્યારે યહોવાનો કોપ તેના પરથી ઊતર્યો; કેમ કે તે તેનો સંપૂર્ણ નાશ કરવા ચાહતા નહોતા. વળી યહોવાને યહૂદિયામાં પણ કંઈક સારી વર્તણૂક માલૂમ પડી.
  • IRVGU

    જયારે રહાબામે પોતાને નમ્ર કર્યો ત્યારે ઈશ્વરનો ક્રોધ ઊતર્યો, કેમ કે તે તેનો સંપૂર્ણ નાશ કરવા ચાહતા નહોતા; આ ઉપરાંત, યહૂદિયામાં પણ કંઈક સારી વર્તણૂક માલૂમ પડી.
  • KJV

    And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
  • AMP

    When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him entirely; also in Judah conditions were good.
  • KJVP

    And when he humbled himself H3665 , the wrath H639 CMS of the LORD H3068 EDS turned H7725 VQQ3MS from H4480 M-PREP-3MS him , that he would not H3808 W-NPAR destroy H7843 him altogether H3617 : and also H1571 W-CONJ in Judah H3063 things H1697 NMP went H1961 VQQ3MS well H2896 .
  • YLT

    And in his being humbled, turned back from him hath the wrath of Jehovah, so as not to destroy to completion; and also, in Judah there have been good things.
  • ASV

    And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.
  • WEB

    When he humbled himself, the wrath of Yahweh turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.
  • NASB

    Because he had humbled himself, the anger of the LORD turned from him so that it did not destroy him completely; and in Judah, moreover, good deeds were found.
  • ESV

    And when he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to make a complete destruction. Moreover, conditions were good in Judah.
  • RV

    And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things {cf15i found}.
  • RSV

    And when he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to make a complete destruction; moreover, conditions were good in Judah.
  • NKJV

    When he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah.
  • MKJV

    And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him so that He would not destroy him altogether. And also things went well in Judah.
  • AKJV

    And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
  • NRSV

    Because he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy them completely; moreover, conditions were good in Judah.
  • NIV

    Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.
  • NIRV

    Rehoboam had made himself low in the Lord's sight. So the Lord turned his anger away from him. Rehoboam wasn't totally destroyed. In fact, some good things happened in Judah.
  • NLT

    Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger was turned away, and he did not destroy him completely. There were still some good things in the land of Judah.
  • MSG

    Because Rehoboam was repentant, GOD's anger was blunted, so he wasn't totally destroyed. The picture wasn't entirely bleak--there were some good things going on in Judah.
  • GNB

    Because he submitted to the LORD, the LORD's anger did not completely destroy him, and things went well for Judah.
  • NET

    So when Rehoboam humbled himself, the LORD relented from his anger and did not annihilate him; Judah experienced some good things.
  • ERVEN

    Rehoboam humbled himself, and the Lord stopped being angry with him. So he did not completely destroy Rehoboam. There was some good in Judah.
Total 16 Verses, Selected Verse 12 / 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References