પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ERVGU
11. એ જ રીતે, જે સ્ત્રી સેવામાં છે તે બીજા લોકોની નજરે આદરણીય હોવી જોઈએ. તે સ્ત્રીઓ એવી હોવી ન જોઈએ કે જે બીજા લોકો વિષે ખરાબ નિંદા કરતી હોય. તેઓનામાં આત્મ-સંયમ હોવો જોઈએ અને તેઓ એવી હોવી જોઈએ કે દરેક વાતે એમનામાં વિશ્વાસ મૂકી શકાય.

GUV
11. એ જ રીતે, જે સ્ત્રી સેવામાં છે તે બીજા લોકોની નજરે આદરણીય હોવી જોઈએ. તે સ્ત્રીઓ એવી હોવી ન જોઈએ કે જે બીજા લોકો વિષે ખરાબ નિંદા કરતી હોય. તેઓનામાં આત્મ-સંયમ હોવો જોઈએ અને તેઓ એવી હોવી જોઈએ કે દરેક વાતે એમનામાં વિશ્વાસ મૂકી શકાય.

IRVGU
11. એ જ પ્રમાણે સેવિકાઓ પ્રતિષ્ઠિત, નિંદાખોર નહિ, સ્પષ્ટ વિચારનાર, સર્વ બાબતે વિશ્વાસુ હોવી જોઈએ.



KJV
11. Even so [must their] wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

AMP
11. [The] women likewise must be worthy of respect and serious, not gossipers, but temperate and self-controlled, [thoroughly] trustworthy in all things.

KJVP
11. Even so G5615 ADV [ must ] [ their ] wives G1135 N-APF [ be ] grave G4586 A-APF , not G3361 PRT-N slanderers G1228 A-APF , sober G3524 A-APM , faithful G4103 A-APF in G1722 PREP all things G3956 A-DPN .

YLT
11. Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

ASV
11. Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

WEB
11. Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

NASB
11. Women, similarly, should be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in everything.

ESV
11. Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things.

RV
11. Women in like manner {cf15i must be} grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

RSV
11. The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.

NKJV
11. Likewise [their] wives [must be] reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

MKJV
11. Even so their wives are to be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

AKJV
11. Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

NRSV
11. Women likewise must be serious, not slanderers, but temperate, faithful in all things.

NIV
11. In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.

NIRV
11. In the same way, their wives must be worthy of respect. They must not say things that harm others. In anything they do, they must not go too far. They must be worthy of trust in everything.

NLT
11. In the same way, their wives must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.

MSG
11. No exceptions are to be made for women--same qualifications: serious, dependable, not sharp-tongued, not overfond of wine.

GNB
11. Their wives also must be of good character and must not gossip; they must be sober and honest in everything.

NET
11. Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.

ERVEN
11. In the same way, the women must have the respect of others. They must not be women who speak evil about other people. They must have self-control and be women who can be trusted in everything.



Total 16 Verses, Selected Verse 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • એ જ રીતે, જે સ્ત્રી સેવામાં છે તે બીજા લોકોની નજરે આદરણીય હોવી જોઈએ. તે સ્ત્રીઓ એવી હોવી ન જોઈએ કે જે બીજા લોકો વિષે ખરાબ નિંદા કરતી હોય. તેઓનામાં આત્મ-સંયમ હોવો જોઈએ અને તેઓ એવી હોવી જોઈએ કે દરેક વાતે એમનામાં વિશ્વાસ મૂકી શકાય.
  • GUV

    એ જ રીતે, જે સ્ત્રી સેવામાં છે તે બીજા લોકોની નજરે આદરણીય હોવી જોઈએ. તે સ્ત્રીઓ એવી હોવી ન જોઈએ કે જે બીજા લોકો વિષે ખરાબ નિંદા કરતી હોય. તેઓનામાં આત્મ-સંયમ હોવો જોઈએ અને તેઓ એવી હોવી જોઈએ કે દરેક વાતે એમનામાં વિશ્વાસ મૂકી શકાય.
  • IRVGU

    એ જ પ્રમાણે સેવિકાઓ પ્રતિષ્ઠિત, નિંદાખોર નહિ, સ્પષ્ટ વિચારનાર, સર્વ બાબતે વિશ્વાસુ હોવી જોઈએ.
  • KJV

    Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
  • AMP

    The women likewise must be worthy of respect and serious, not gossipers, but temperate and self-controlled, thoroughly trustworthy in all things.
  • KJVP

    Even so G5615 ADV must their wives G1135 N-APF be grave G4586 A-APF , not G3361 PRT-N slanderers G1228 A-APF , sober G3524 A-APM , faithful G4103 A-APF in G1722 PREP all things G3956 A-DPN .
  • YLT

    Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
  • ASV

    Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • WEB

    Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • NASB

    Women, similarly, should be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in everything.
  • ESV

    Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things.
  • RV

    Women in like manner {cf15i must be} grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • RSV

    The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.
  • NKJV

    Likewise their wives must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • MKJV

    Even so their wives are to be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
  • AKJV

    Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
  • NRSV

    Women likewise must be serious, not slanderers, but temperate, faithful in all things.
  • NIV

    In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
  • NIRV

    In the same way, their wives must be worthy of respect. They must not say things that harm others. In anything they do, they must not go too far. They must be worthy of trust in everything.
  • NLT

    In the same way, their wives must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.
  • MSG

    No exceptions are to be made for women--same qualifications: serious, dependable, not sharp-tongued, not overfond of wine.
  • GNB

    Their wives also must be of good character and must not gossip; they must be sober and honest in everything.
  • NET

    Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
  • ERVEN

    In the same way, the women must have the respect of others. They must not be women who speak evil about other people. They must have self-control and be women who can be trusted in everything.
Total 16 Verses, Selected Verse 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References