ERVGU
GUV
22. પછી શમુએલ શાઉલ તથા તેના ચાકરને દીવાનખાનામાં લઈ ગયો, ને જેમને નોતરેલા હતા તેઓમાં તેઓને સૌથી અગ્રસ્થાને બેસાડ્યા. તેઓ આશરે ત્રીસ જણ હતા.
IRVGU
22. શમુએલ શાઉલ તથા તેના ચાકરને, મોટા ખંડમાં લઈ આવ્યો, જેઓને નોતરેલા હતા તેઓ મધ્યે તેઓને સૌથી અગ્રસ્થાને બેસાડ્યા, તેઓ આશરે ત્રીસ માણસ હતા.
KJV
22. And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which [were] about thirty persons.
AMP
22. Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the guest room [at the high place] and had them sit in the chief place among the persons--about thirty of them--who were invited. [The other people feasted outside.]
KJVP
22. And Samuel H8050 took H3947 W-VQY3MS Saul H7586 and his servant H5288 , and brought H935 them into the parlor H3957 , and made them sit H5414 W-VQQ3MS in the chiefest H7218 B-NMS place H4725 NUM-MS among them that were bidden H7121 , which H1992 [ were ] about thirty H7970 persons H376 NMS .
YLT
22. And Samuel taketh Saul, and his young man, and bringeth them in to the chamber, and giveth to them a place at the head of those called; and they [are] about thirty men.
ASV
22. And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the guest-chamber, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, who were about thirty persons.
WEB
22. Samuel took Saul and his servant, and brought them into the guest-chamber, and made them sit in the best place among those who were invited, who were about thirty persons.
NASB
22. Samuel then took Saul and his servant and brought them to the room, where he placed them at the head of the guests, of whom there were about thirty.
ESV
22. Then Samuel took Saul and his young man and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited, who were about thirty persons.
RV
22. And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the guest-chamber, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.
RSV
22. Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited, who were about thirty persons.
NKJV
22. Now Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall, and had them sit in the place of honor among those who were invited; there [were] about thirty persons.
MKJV
22. And Samuel took Saul and his young man and brought them into the room, and gave them a place at the head of the invited ones, about thirty persons.
AKJV
22. And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlor, and made them sit in the most chief place among them that were bidden, which were about thirty persons.
NRSV
22. Then Samuel took Saul and his servant-boy and brought them into the hall, and gave them a place at the head of those who had been invited, of whom there were about thirty.
NIV
22. Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited--about thirty in number.
NIRV
22. Then Samuel brought Saul and his servant into the room where they would be eating. He seated them at the head table. About 30 people had been invited.
NLT
22. Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and placed them at the head of the table, honoring them above the thirty special guests.
MSG
22. Samuel took Saul and his servant and led them into the dining hall at the shrine and seated them at the head of the table. There were about thirty guests.
GNB
22. Then Samuel led Saul and his servant into the large room and gave them a place at the head of the table where the guests, about thirty in all, were seated.
NET
22. Then Samuel brought Saul and his servant into the room and gave them a place at the head of those who had been invited. There were about thirty people present.
ERVEN
22. Then Samuel took Saul and his servant to the eating area. About 30 people had been invited to eat together and share the sacrifice. Samuel gave Saul and his servant the most important place at the table.