ERVGU
GUV
17. પછી યરોબામની પત્ની ઊઠીને વિદાય થઈ, ને તિર્સામાં આવી, તે ઘરના ઊમરા પર આવી કે, તરત જ બાળકે પ્રાણ તજ્યો.
IRVGU
17. પછી યરોબામની પત્ની ઊઠી અને તે તિર્સા આવી પહોંચી. જ્યારે તેના ઘરના ઊમરા પર પહોંચી તે જ ઘડીએ દીકરો મૃત્યુ પામ્યો.
KJV
17. And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: [and] when she came to the threshold of the door, the child died;
AMP
17. So Jeroboam's wife departed and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
KJVP
17. And Jeroboam H3379 \'s wife H802 CFS arose H6965 , and departed H1980 W-VQQ3FS , and came H935 W-VQY3FS to Tirzah H8656 : [ and ] when she H1931 PPRO-3FS came H935 VQQ3FS to the threshold H5592 of the door H1004 D-NMS , the child H5288 died H4191 ;
YLT
17. And the wife of Jeroboam riseth, and goeth, and cometh to Tirzah; she hath come in to the threshold of the house, and the youth dieth;
ASV
17. And Jeroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
WEB
17. Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
NASB
17. So Jeroboam's wife started back; when she reached Tirzah and crossed the threshold of her house, the child died.
ESV
17. Then Jeroboam's wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
RV
17. And Jeroboam-s wife arose, and departed, and came to Tirzah: {cf15i and} as she came to the threshold of the house, the child died.
RSV
17. Then Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
NKJV
17. Then Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
MKJV
17. And Jeroboam's wife arose, and left, and came to Tirzah. When she came to the doorsill the boy died.
AKJV
17. And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
NRSV
17. Then Jeroboam's wife got up and went away, and she came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
NIV
17. Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
NIRV
17. Then Jeroboam's wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
NLT
17. So Jeroboam's wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
MSG
17. Jeroboam's wife left and went home to Tirzah. The moment she stepped through the door, the boy died.
GNB
17. Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died.
NET
17. So Jeroboam's wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.
ERVEN
17. Jeroboam's wife went back to Tirzah. As soon as she stepped into the house, the boy died.