GUV
27. ઘણા બધા લોકો ઈસુની પાછળ ચાલ્યા. તેમાંની ઘણી સ્ત્રીઓ હતી.
ERVGU
27. ઘણા બધા લોકો ઈસુની પાછળ ચાલ્યા. તેમાંની ઘણી સ્ત્રીઓ હતી.
IRVGU
27. લોકો તેમ જ રડનારી તથા વિલાપ કરનારી સ્ત્રીઓ, સંખ્યાબંધ માણસો, ઈસુની પાછળ પાછળ ચાલતા હતા.
KJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
AMP
27. And there accompanied [Jesus] a great multitude of the people, [including] women who bewailed and lamented Him.
KJVP
27. And G1161 CONJ there followed G190 V-IAI-3S him G846 P-DSM a great G4183 A-NSN company G4128 N-NSN of people G2992 N-GSM , and G2532 CONJ of women G1135 N-GPF , which G3739 R-NPF also G2532 CONJ bewailed G2875 V-IMI-3P and G2532 CONJ lamented G2354 V-IAI-3P him G846 P-ASM .
YLT
27. And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,
ASV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
WEB
27. A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
NASB
27. A large crowd of people followed Jesus, including many women who mourned and lamented him.
ESV
27. And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
RV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
RSV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
NKJV
27. And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
MKJV
27. And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
AKJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
NRSV
27. A great number of the people followed him, and among them were women who were beating their breasts and wailing for him.
NIV
27. A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
NIRV
27. A large number of people followed Jesus. Some were women whose hearts were filled with sorrow. They cried loudly because of him.
NLT
27. A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.
MSG
27. A huge crowd of people followed, along with women weeping and carrying on.
GNB
27. A large crowd of people followed him; among them were some women who were weeping and wailing for him.
NET
27. A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.
ERVEN
27. A large crowd followed Jesus. Some of the women were sad and crying. They felt sorry for him.