પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
હોશિયા
GUV
14. તેથી હવે, હું તેણીને વેરાન પ્રદેશ તરફ મોહિત કરીશ અને તેની સાથે માયાળુપણે વાત કરીશ.

ERVGU

IRVGU
14. તેથી હું તેને ફોસલાવીને. તેને અરણ્યમાં લાવીશ અને તેની સાથે નમ્રતાથી બોલીશ



KJV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

AMP
14. Therefore, behold, I will allure her [Israel] and bring her into the wilderness, and I will speak tenderly and to her heart.

KJVP
14. Therefore H3651 L-ADV , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will allure H6601 her , and bring H1980 her into the wilderness H4057 D-NMS , and speak H1696 comfortably H3820 unto her .

YLT
14. Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,

ASV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

WEB
14. "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly to her.

NASB
14. I will lay waste her vines and fig trees, of which she said, "These are the hire my lovers have given me"; I will turn them into rank growth and wild beasts shall devour them.

ESV
14. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

RV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

RSV
14. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

NKJV
14. " Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her.

MKJV
14. Therefore, behold, I will lure her and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.

AKJV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.

NRSV
14. Therefore, I will now allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

NIV
14. "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the desert and speak tenderly to her.

NIRV
14. "So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.

NLT
14. "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.

MSG
14. "And now, here's what I'm going to do: I'm going to start all over again. I'm taking her back out into the wilderness where we had our first date, and I'll court her.

GNB
14. So I am going to take her into the desert again; there I will win her back with words of love.

NET
14. However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her.

ERVEN
14. "So I (the Lord) will speak romantic words to her. I will lead her into the desert and speak tender words.



Total 23 છંદો, Selected શ્લોક 14 / 23
  • તેથી હવે, હું તેણીને વેરાન પ્રદેશ તરફ મોહિત કરીશ અને તેની સાથે માયાળુપણે વાત કરીશ.
  • IRVGU

    તેથી હું તેને ફોસલાવીને. તેને અરણ્યમાં લાવીશ અને તેની સાથે નમ્રતાથી બોલીશ
  • KJV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • AMP

    Therefore, behold, I will allure her Israel and bring her into the wilderness, and I will speak tenderly and to her heart.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will allure H6601 her , and bring H1980 her into the wilderness H4057 D-NMS , and speak H1696 comfortably H3820 unto her .
  • YLT

    Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,
  • ASV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • WEB

    "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly to her.
  • NASB

    I will lay waste her vines and fig trees, of which she said, "These are the hire my lovers have given me"; I will turn them into rank growth and wild beasts shall devour them.
  • ESV

    "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • RV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • RSV

    "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • NKJV

    " Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her.
  • MKJV

    Therefore, behold, I will lure her and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.
  • AKJV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.
  • NRSV

    Therefore, I will now allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • NIV

    "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the desert and speak tenderly to her.
  • NIRV

    "So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.
  • NLT

    "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.
  • MSG

    "And now, here's what I'm going to do: I'm going to start all over again. I'm taking her back out into the wilderness where we had our first date, and I'll court her.
  • GNB

    So I am going to take her into the desert again; there I will win her back with words of love.
  • NET

    However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • ERVEN

    "So I (the Lord) will speak romantic words to her. I will lead her into the desert and speak tender words.
Total 23 છંદો, Selected શ્લોક 14 / 23
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References