પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 રાજઓ
GUV
16. તે પછી બે વારાંગનાઓ રાજાની સમક્ષ આવીને ઊભી રહી.

ERVGU

IRVGU
16. પછી બે સ્ત્રીઓ જે ગણિકા હતી તે રાજા પાસે આવીને ઊભી રહી.



KJV
16. Then came there two women, [that were] harlots, unto the king, and stood before him.

AMP
16. Then two women who had become mothers out of wedlock came and stood before the king.

KJVP
16. Then H227 ADV came H935 there two H8147 MFD women H802 GFP , [ that ] [ were ] harlots H2181 , unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , and stood H5975 before H6440 him .

YLT
16. then come in do two women, harlots, unto the king, and stand before him,

ASV
16. Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.

WEB
16. Then there came two women who were prostitutes, to the king, and stood before him.

NASB
16. Later, two harlots came to the king and stood before him.

ESV
16. Then two prostitutes came to the king and stood before him.

RV
16. Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

RSV
16. Then two harlots came to the king, and stood before him.

NKJV
16. Now two women [who were] harlots came to the king, and stood before him.

MKJV
16. Then there came two women, harlots, to the king, and stood before him.

AKJV
16. Then came there two women, that were harlots, to the king, and stood before him.

NRSV
16. Later, two women who were prostitutes came to the king and stood before him.

NIV
16. Now two prostitutes came to the king and stood before him.

NIRV
16. Two prostitutes came to the king. They stood in front of him.

NLT
16. Some time later two prostitutes came to the king to have an argument settled.

MSG
16. The very next thing, two prostitutes showed up before the king.

GNB
16. One day two prostitutes came and presented themselves before King Solomon.

NET
16. Then two prostitutes came to the king and stood before him.

ERVEN
16. One day two prostitutes came to Solomon and stood before the king.



Total 28 છંદો, Selected શ્લોક 16 / 28
  • તે પછી બે વારાંગનાઓ રાજાની સમક્ષ આવીને ઊભી રહી.
  • IRVGU

    પછી બે સ્ત્રીઓ જે ગણિકા હતી તે રાજા પાસે આવીને ઊભી રહી.
  • KJV

    Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • AMP

    Then two women who had become mothers out of wedlock came and stood before the king.
  • KJVP

    Then H227 ADV came H935 there two H8147 MFD women H802 GFP , that were harlots H2181 , unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , and stood H5975 before H6440 him .
  • YLT

    then come in do two women, harlots, unto the king, and stand before him,
  • ASV

    Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • WEB

    Then there came two women who were prostitutes, to the king, and stood before him.
  • NASB

    Later, two harlots came to the king and stood before him.
  • ESV

    Then two prostitutes came to the king and stood before him.
  • RV

    Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
  • RSV

    Then two harlots came to the king, and stood before him.
  • NKJV

    Now two women who were harlots came to the king, and stood before him.
  • MKJV

    Then there came two women, harlots, to the king, and stood before him.
  • AKJV

    Then came there two women, that were harlots, to the king, and stood before him.
  • NRSV

    Later, two women who were prostitutes came to the king and stood before him.
  • NIV

    Now two prostitutes came to the king and stood before him.
  • NIRV

    Two prostitutes came to the king. They stood in front of him.
  • NLT

    Some time later two prostitutes came to the king to have an argument settled.
  • MSG

    The very next thing, two prostitutes showed up before the king.
  • GNB

    One day two prostitutes came and presented themselves before King Solomon.
  • NET

    Then two prostitutes came to the king and stood before him.
  • ERVEN

    One day two prostitutes came to Solomon and stood before the king.
Total 28 છંદો, Selected શ્લોક 16 / 28
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References