પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 કરિંથીઓને
GUV
3. મારી પાસે જે કઈ છે તે બધું જ હું લોકોને ખવડાવવા માટે આપી દઉં. અને હું મારું શરીર પણ અર્પણ તરીકે અગ્રિને સોંપી દઉં. પરંતુ જો મારામાં પ્રીતિ ન હોય તો પછી મને કોઈ લાભ નથી.

ERVGU
3. મારી પાસે જે કઈ છે તે બધું જ હું લોકોને ખવડાવવા માટે આપી દઉં. અને હું મારું શરીર પણ અર્પણ તરીકે અગ્રિને સોંપી દઉં. પરંતુ જો મારામાં પ્રીતિ ન હોય તો પછી મને કોઈ લાભ નથી.

IRVGU
3. જો હું કંગાલોનું પોષણ કરવા મારી બધી સંપત્તિ આપું અને જો હું મારું શરીર અગ્નિને સોંપું પણ મારામાં પ્રેમ ન હોય, તો મને કશું હિતકારક નથી.



KJV
3. And though I bestow all my goods to feed [the poor,] and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

AMP
3. Even if I dole out all that I have [to the poor in providing] food, and if I surrender my body to be burned or in order that I may glory, but have not love (God's love in me), I gain nothing.

KJVP
3. And G2532 CONJ though G1437 COND I bestow all my goods to feed G5595 V-AAS-1S [ the ] [ poor , ] and G2532 CONJ though G1437 COND I give G3860 V-2AAS-1S my G3588 T-ASN body G4983 N-ASN to G2443 CONJ be burned G2545 V-FPS-1S , and G2532 CONJ have G2192 V-PAS-1S not G3361 PRT-N charity G26 N-ASF , it profiteth G5623 V-PPI-1S me nothing G3762 A-ASN .

YLT
3. and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.

ASV
3. And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.

WEB
3. If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don't have love, it profits me nothing.

NASB
3. If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing.

ESV
3. If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love, I gain nothing.

RV
3. And if I bestow all my goods to feed {cf15i the poor}, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.

RSV
3. If I give away all I have, and if I deliver my body to be burned, but have not love, I gain nothing.

NKJV
3. And though I bestow all my goods to feed [the poor,] and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

MKJV
3. And though I give out all my goods to feed the poor, and though I deliver my body to be burned, and have not charity, I am profited nothing.

AKJV
3. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profits me nothing.

NRSV
3. If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.

NIV
3. If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

NIRV
3. Suppose I give everything I have to poor people. And suppose I give my body to be burned. If I don't have love, I get nothing at all.

NLT
3. If I gave everything I have to the poor and even sacrificed my body, I could boast about it; but if I didn't love others, I would have gained nothing.

MSG
3. If I give everything I own to the poor and even go to the stake to be burned as a martyr, but I don't love, I've gotten nowhere. So, no matter what I say, what I believe, and what I do, I'm bankrupt without love.

GNB
3. I may give away everything I have, and even give up my body to be burned ---but if I have no love, this does me no good.

NET
3. If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast, but do not have love, I receive no benefit.

ERVEN
3. I may give away everything I have to help others, and I may even give my body as an offering to be burned. But I gain nothing by doing all this if I don't have love.



Total 13 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • મારી પાસે જે કઈ છે તે બધું જ હું લોકોને ખવડાવવા માટે આપી દઉં. અને હું મારું શરીર પણ અર્પણ તરીકે અગ્રિને સોંપી દઉં. પરંતુ જો મારામાં પ્રીતિ ન હોય તો પછી મને કોઈ લાભ નથી.
  • ERVGU

    મારી પાસે જે કઈ છે તે બધું જ હું લોકોને ખવડાવવા માટે આપી દઉં. અને હું મારું શરીર પણ અર્પણ તરીકે અગ્રિને સોંપી દઉં. પરંતુ જો મારામાં પ્રીતિ ન હોય તો પછી મને કોઈ લાભ નથી.
  • IRVGU

    જો હું કંગાલોનું પોષણ કરવા મારી બધી સંપત્તિ આપું અને જો હું મારું શરીર અગ્નિને સોંપું પણ મારામાં પ્રેમ ન હોય, તો મને કશું હિતકારક નથી.
  • KJV

    And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
  • AMP

    Even if I dole out all that I have to the poor in providing food, and if I surrender my body to be burned or in order that I may glory, but have not love (God's love in me), I gain nothing.
  • KJVP

    And G2532 CONJ though G1437 COND I bestow all my goods to feed G5595 V-AAS-1S the poor , and G2532 CONJ though G1437 COND I give G3860 V-2AAS-1S my G3588 T-ASN body G4983 N-ASN to G2443 CONJ be burned G2545 V-FPS-1S , and G2532 CONJ have G2192 V-PAS-1S not G3361 PRT-N charity G26 N-ASF , it profiteth G5623 V-PPI-1S me nothing G3762 A-ASN .
  • YLT

    and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.
  • ASV

    And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
  • WEB

    If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don't have love, it profits me nothing.
  • NASB

    If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing.
  • ESV

    If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
  • RV

    And if I bestow all my goods to feed {cf15i the poor}, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
  • RSV

    If I give away all I have, and if I deliver my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
  • NKJV

    And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
  • MKJV

    And though I give out all my goods to feed the poor, and though I deliver my body to be burned, and have not charity, I am profited nothing.
  • AKJV

    And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profits me nothing.
  • NRSV

    If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
  • NIV

    If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
  • NIRV

    Suppose I give everything I have to poor people. And suppose I give my body to be burned. If I don't have love, I get nothing at all.
  • NLT

    If I gave everything I have to the poor and even sacrificed my body, I could boast about it; but if I didn't love others, I would have gained nothing.
  • MSG

    If I give everything I own to the poor and even go to the stake to be burned as a martyr, but I don't love, I've gotten nowhere. So, no matter what I say, what I believe, and what I do, I'm bankrupt without love.
  • GNB

    I may give away everything I have, and even give up my body to be burned ---but if I have no love, this does me no good.
  • NET

    If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast, but do not have love, I receive no benefit.
  • ERVEN

    I may give away everything I have to help others, and I may even give my body as an offering to be burned. But I gain nothing by doing all this if I don't have love.
Total 13 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References