પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
30. હું વૃક્ષોના ફળ અને ખેતીની પેદાશમાં મબલખ વધારો કરીશ તેથી લોકોમાં તમારે કદી દુકાળનું મહેણું સાંભળવાનું રહેશે નહિ.

ERVGU

IRVGU
30. હું વૃક્ષોનાં ફળ અને ખેતીની પેદાશમાં વૃદ્ધિ કરીશ તેથી લોકોમાં તમારે કદી દુકાળનું મહેણું સાંભળવું પડે નહિ.



KJV
30. And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

AMP
30. And I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that you may no more suffer the reproach and disgrace of famine among the nations.

KJVP
30. And I will multiply H7235 the fruit H6529 NMS of the tree H6086 AMS , and the increase H8570 of the field H7704 D-NMS , that L-CONJ ye shall receive H3947 no H3808 NADV more H5750 ADV reproach H2781 of famine H7458 NMS among the heathen H1471 .

YLT
30. And I have multiplied the fruit of the tree, And the increase of the field, So that ye receive not any more a reproach of famine among nations.

ASV
30. And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.

WEB
30. I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.

NASB
30. I will increase the fruit on your trees and the crops in your fields; thus you shall no longer bear among the nations the reproach of famine.

ESV
30. I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

RV
30. And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more the reproach of famine among the nations.

RSV
30. I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

NKJV
30. "And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.

MKJV
30. And I will multiply the fruits of the tree and the increase of the field, so that you shall never again receive the curse of famine among the nations.

AKJV
30. And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall receive no more reproach of famine among the heathen.

NRSV
30. I will make the fruit of the tree and the produce of the field abundant, so that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

NIV
30. I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.

NIRV
30. I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.

NLT
30. I will give you great harvests from your fruit trees and fields, and never again will the surrounding nations be able to scoff at your land for its famines.

MSG
30. I'll make sure your fruit trees and field crops flourish. Other nations won't be able to hold you in contempt again because of famine.

GNB
30. I will increase the yield of your fruit trees and your fields, so that there will be no more famines to disgrace you among the nations.

NET
30. I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.

ERVEN
30. I will give you large crops of fruit from your trees and the harvest from your fields so that you will never again feel the shame of being hungry in a foreign country.



Total 38 Verses, Selected Verse 30 / 38
  • હું વૃક્ષોના ફળ અને ખેતીની પેદાશમાં મબલખ વધારો કરીશ તેથી લોકોમાં તમારે કદી દુકાળનું મહેણું સાંભળવાનું રહેશે નહિ.
  • IRVGU

    હું વૃક્ષોનાં ફળ અને ખેતીની પેદાશમાં વૃદ્ધિ કરીશ તેથી લોકોમાં તમારે કદી દુકાળનું મહેણું સાંભળવું પડે નહિ.
  • KJV

    And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
  • AMP

    And I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that you may no more suffer the reproach and disgrace of famine among the nations.
  • KJVP

    And I will multiply H7235 the fruit H6529 NMS of the tree H6086 AMS , and the increase H8570 of the field H7704 D-NMS , that L-CONJ ye shall receive H3947 no H3808 NADV more H5750 ADV reproach H2781 of famine H7458 NMS among the heathen H1471 .
  • YLT

    And I have multiplied the fruit of the tree, And the increase of the field, So that ye receive not any more a reproach of famine among nations.
  • ASV

    And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
  • WEB

    I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.
  • NASB

    I will increase the fruit on your trees and the crops in your fields; thus you shall no longer bear among the nations the reproach of famine.
  • ESV

    I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • RV

    And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more the reproach of famine among the nations.
  • RSV

    I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • NKJV

    "And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.
  • MKJV

    And I will multiply the fruits of the tree and the increase of the field, so that you shall never again receive the curse of famine among the nations.
  • AKJV

    And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall receive no more reproach of famine among the heathen.
  • NRSV

    I will make the fruit of the tree and the produce of the field abundant, so that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • NIV

    I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
  • NIRV

    I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.
  • NLT

    I will give you great harvests from your fruit trees and fields, and never again will the surrounding nations be able to scoff at your land for its famines.
  • MSG

    I'll make sure your fruit trees and field crops flourish. Other nations won't be able to hold you in contempt again because of famine.
  • GNB

    I will increase the yield of your fruit trees and your fields, so that there will be no more famines to disgrace you among the nations.
  • NET

    I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • ERVEN

    I will give you large crops of fruit from your trees and the harvest from your fields so that you will never again feel the shame of being hungry in a foreign country.
Total 38 Verses, Selected Verse 30 / 38
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References