GUV
14. આ પાંચ જણ જેઓ ‘લાઈશ’ ની આજુબાજુના પ્રદેશમાં લોકો વિશે જાણવા ગયા હતાં તેમણે પોતાના ભાઈઓને કહ્યું, “ત્યાં બધામાંથી એક ઘરમાં ચાંદીની એક મૂર્તિ તથા એક એફ્રોદ અને થોડા ઘરબારના દેવો છે! તમે શું વિચારો છો? આપણે શું કરવું જોઈએ?”
ERVGU
IRVGU
14. પછી જે પાંચ માણસો લાઈશના દેશની જાસૂસી કરવા ગયા હતા તેઓએ તેઓના સંબંધીઓને કહ્યું, “શું તમે જાણો છો કે આ ઘરોમાં એફોદ, તરાફીમ, કોતરેલી મૂર્તિ તથા ગાળેલી મૂર્તિ છે? હવે તમે નિર્ણય કરો કે શું કરવું.”
KJV
14. Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
AMP
14. Then the five men who had gone to spy out the country of Laish said to their brethren, Do you know that there are in these houses an ephod, teraphim, a graven image, and a molten image? Now therefore, consider what you have to do.
KJVP
14. Then answered H6030 the five H2568 men H376 that went H1980 to spy out H7270 the country H776 D-GFS of Laish H3919 , and said H559 unto H413 PREP their brethren H251 , Do ye know H3045 that H3588 CONJ there is H3426 PART in these H428 D-DPRO-3MP houses H1004 an ephod H646 , and teraphim H8655 , and a graven image H6459 , and a molten image H4541 ? now H6258 W-ADV therefore consider H3045 what H4100 IGAT ye have to do H6213 .
YLT
14. And the five men, those going to traverse the land of Laish, answer and say unto their brethren, `Have ye known that there is in these houses an ephod, and teraphim, and graven image, and molten image? and now, know what ye do.`
ASV
14. Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
WEB
14. Then the five men who went to spy out the country of Laish answered, and said to their brothers, Do you know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and an engraved image, and a molten image? now therefore consider what you have to do.
NASB
14. The five men who had gone to reconnoiter the land of Laish said to their kinsmen, "Do you know that in these houses there are an ephod, household idols, and a carved idol overlaid with silver? Now decide what you must do!"
ESV
14. Then the five men who had gone to scout out the country of Laish said to their brothers, "Do you know that in these houses there are an ephod, household gods, a carved image, and a metal image? Now therefore consider what you will do."
RV
14. Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
RSV
14. Then the five men who had gone to spy out the country of Laish said to their brethren, "Do you know that in these houses there are an ephod, teraphim, a graven image, and a molten image? Now therefore consider what you will do."
NKJV
14. Then the five men who had gone to spy out the country of Laish answered and said to their brethren, "Do you know that there are in these houses an ephod, household idols, a carved image, and a molded image? Now therefore, consider what you should do."
MKJV
14. Then the five men who went to spy out the country of Laish answered and said to their brothers, Did you know that there is in these houses an ephod, and household gods, and an engraved image and a molten image? And now consider what you have to do.
AKJV
14. Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said to their brothers, Do you know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what you have to do.
NRSV
14. Then the five men who had gone to spy out the land (that is, Laish) said to their comrades, "Do you know that in these buildings there are an ephod, teraphim, and an idol of cast metal? Now therefore consider what you will do."
NIV
14. Then the five men who had spied out the land of Laish said to their brothers, "Do you know that one of these houses has an ephod, other household gods, a carved image and a cast idol? Now you know what to do."
NIRV
14. Then the five men who had looked over the land of Laish spoke to the other members of their tribe. They said, "Don't you know that one of these houses has a sacred linen apron in it? Some statues of family gods are there. It also has two statues of other gods in it. One of them is made out of wood or stone. The other is made out of silver. Now you know what to do."
NLT
14. The five men who had scouted out the land around Laish explained to the others, "These buildings contain a sacred ephod, as well as some household idols, a carved image, and a cast idol. What do you think you should do?"
MSG
14. The five men who earlier had explored the country of Laish told their companions, "Did you know there's an ephod, teraphim-idols, and a cast god-sculpture in these buildings? What do you think? Do you want to do something about it?"
GNB
14. Then the five men who had gone to spy on the country around Laish said to their companions, "Did you know that here in one of these houses there is a wooden idol covered with silver? There are also other idols and an ephod. What do you think we should do?"
NET
14. The five men who had gone to spy out the land of Laish said to their kinsmen, "Do you realize that inside these houses are an ephod, some personal idols, a carved image, and a metal image? Decide now what you want to do."
ERVEN
14. So the five men who had explored the land around Laish spoke. They said to their relatives, "There is an ephod in one of these houses. And there are also household gods, a carved statue, and a silver idol. You know what to do."