પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
13. મેં જોયું કે તે તેની મોટી બહેનના પગલે જ ચાલતી હતી અને તેના જેવા જ અધમ કૃત્યો તે આચરતી હતી.

ERVGU

IRVGU
13. મેં જોયું કે તેણે પોતાની જાતને અશુદ્ધ કરી છે. તે બન્ને બહેનોનો એક જ માર્ગ હતો.



KJV
13. Then I saw that she was defiled, [that] they [took] both one way,

AMP
13. And I saw that she was defiled, that both [of the sisters] took one way.

KJVP
13. Then I saw H7200 that H3588 CONJ she was defiled H2930 , [ that ] they [ took ] both H8147 one H259 MMS way H1870 NMS ,

YLT
13. And I see that she hath been defiled, One way [is] to them both.

ASV
13. And I saw that she was defiled; they both took one way.

WEB
13. I saw that she was defiled; they both took one way.

NASB
13. I saw that she had defiled herself. Both had gone down the same path,

ESV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.

RV
13. And I saw that she was defiled; they both took one way.

RSV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.

NKJV
13. Then I saw that she was defiled; Both [took] the same way.

MKJV
13. And I saw that she was defiled, one way was to both of them.

AKJV
13. Then I saw that she was defiled, that they took both one way,

NRSV
13. And I saw that she was defiled; they both took the same way.

NIV
13. I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.

NIRV
13. I saw that she too polluted herself. So both sisters did the same evil things.

NLT
13. I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.

MSG
13. And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path.

GNB
13. I saw that she was completely immoral, that the second sister was as bad as the first.

NET
13. I saw that she was defiled; both of them followed the same path.

ERVEN
13. I saw that both women were going to ruin their lives with the same mistakes.



Total 49 Verses, Selected Verse 13 / 49
  • મેં જોયું કે તે તેની મોટી બહેનના પગલે જ ચાલતી હતી અને તેના જેવા જ અધમ કૃત્યો તે આચરતી હતી.
  • IRVGU

    મેં જોયું કે તેણે પોતાની જાતને અશુદ્ધ કરી છે. તે બન્ને બહેનોનો એક જ માર્ગ હતો.
  • KJV

    Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
  • AMP

    And I saw that she was defiled, that both of the sisters took one way.
  • KJVP

    Then I saw H7200 that H3588 CONJ she was defiled H2930 , that they took both H8147 one H259 MMS way H1870 NMS ,
  • YLT

    And I see that she hath been defiled, One way is to them both.
  • ASV

    And I saw that she was defiled; they both took one way.
  • WEB

    I saw that she was defiled; they both took one way.
  • NASB

    I saw that she had defiled herself. Both had gone down the same path,
  • ESV

    And I saw that she was defiled; they both took the same way.
  • RV

    And I saw that she was defiled; they both took one way.
  • RSV

    And I saw that she was defiled; they both took the same way.
  • NKJV

    Then I saw that she was defiled; Both took the same way.
  • MKJV

    And I saw that she was defiled, one way was to both of them.
  • AKJV

    Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
  • NRSV

    And I saw that she was defiled; they both took the same way.
  • NIV

    I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.
  • NIRV

    I saw that she too polluted herself. So both sisters did the same evil things.
  • NLT

    I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.
  • MSG

    And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path.
  • GNB

    I saw that she was completely immoral, that the second sister was as bad as the first.
  • NET

    I saw that she was defiled; both of them followed the same path.
  • ERVEN

    I saw that both women were going to ruin their lives with the same mistakes.
Total 49 Verses, Selected Verse 13 / 49
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References