પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
27. તમે કહો છો કે ભૂતોને કાઢી મૂકવા હૂં બાલઝબૂલનો ઉપયોગ કરું છું, જો એ સાચુ હોય તો તમારા લોકો ભૂતોને હાંકી કાઢવા કઈ શક્તિનો ઉપયોગ કરે છે? આથી તમારા લોકો જાતે જ સાબિત કરે છે કે, તમે ખોટા છો.

ERVGU
27. તમે કહો છો કે ભૂતોને કાઢી મૂકવા હૂં બાલઝબૂલનો ઉપયોગ કરું છું, જો એ સાચુ હોય તો તમારા લોકો ભૂતોને હાંકી કાઢવા કઈ શક્તિનો ઉપયોગ કરે છે? આથી તમારા લોકો જાતે જ સાબિત કરે છે કે, તમે ખોટા છો.

IRVGU
27. જો હું બાલઝબૂલની મદદથી ભૂતોને કાઢું છું, તો તમારા લોકો કોની મદદથી કાઢે છે? માટે તેઓ તમારા ન્યાયાધીશો થશે.



KJV
27. {SCJ}And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast [them] out? therefore they shall be your judges. {SCJ.}

AMP
27. And if I drive out the demons by [help of] Beelzebub, by whose [help] do your sons drive them out? For this reason they shall be your judges.

KJVP
27. {SCJ} And G2532 CONJ if G1487 COND I G1473 P-1NS by G1722 PREP Beelzebub G954 N-PRI cast out G1544 V-PAI-1S devils G1140 N-APN , by G1722 PREP whom G5101 I-DSM do your G3588 T-NPM children G5207 N-NPM cast [ them ] out G1544 V-PAI-3P ? therefore G1223 PREP they G846 P-NPM shall be G2071 V-FXI-3P your G5216 P-2GP judges G2923 N-NPM . {SCJ.}

YLT
27. `And if I, by Beelzeboul, do cast out the demons, your sons -- by whom do they cast out? because of this they -- they shall be your judges.

ASV
27. And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.

WEB
27. If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.

NASB
27. And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your own people drive them out? Therefore they will be your judges.

ESV
27. And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.

RV
27. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.

RSV
27. And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.

NKJV
27. "And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast [them] out? Therefore they shall be your judges.

MKJV
27. But if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.

AKJV
27. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

NRSV
27. If I cast out demons by Beelzebul, by whom do your own exorcists cast them out? Therefore they will be your judges.

NIV
27. And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.

NIRV
27. You say I drive out demons by the power of Beelzebub. Then by whose power do your people drive them out? So then, they will be your judges.

NLT
27. And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.

MSG
27. If you're slinging devil mud at me, calling me a devil kicking out devils, doesn't the same mud stick to your own exorcists?

GNB
27. You say that I drive out demons because Beelzebul gives me the power to do so. Well, then, who gives your followers the power to drive them out? What your own followers do proves that you are wrong!

NET
27. And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.

ERVEN
27. You say that I use the power of Satan to force out demons. If that is true, then what power do your people use when they force out demons? So your own people will prove that you are wrong.



Total 50 Verses, Selected Verse 27 / 50
  • તમે કહો છો કે ભૂતોને કાઢી મૂકવા હૂં બાલઝબૂલનો ઉપયોગ કરું છું, જો એ સાચુ હોય તો તમારા લોકો ભૂતોને હાંકી કાઢવા કઈ શક્તિનો ઉપયોગ કરે છે? આથી તમારા લોકો જાતે જ સાબિત કરે છે કે, તમે ખોટા છો.
  • ERVGU

    તમે કહો છો કે ભૂતોને કાઢી મૂકવા હૂં બાલઝબૂલનો ઉપયોગ કરું છું, જો એ સાચુ હોય તો તમારા લોકો ભૂતોને હાંકી કાઢવા કઈ શક્તિનો ઉપયોગ કરે છે? આથી તમારા લોકો જાતે જ સાબિત કરે છે કે, તમે ખોટા છો.
  • IRVGU

    જો હું બાલઝબૂલની મદદથી ભૂતોને કાઢું છું, તો તમારા લોકો કોની મદદથી કાઢે છે? માટે તેઓ તમારા ન્યાયાધીશો થશે.
  • KJV

    And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
  • AMP

    And if I drive out the demons by help of Beelzebub, by whose help do your sons drive them out? For this reason they shall be your judges.
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1487 COND I G1473 P-1NS by G1722 PREP Beelzebub G954 N-PRI cast out G1544 V-PAI-1S devils G1140 N-APN , by G1722 PREP whom G5101 I-DSM do your G3588 T-NPM children G5207 N-NPM cast them out G1544 V-PAI-3P ? therefore G1223 PREP they G846 P-NPM shall be G2071 V-FXI-3P your G5216 P-2GP judges G2923 N-NPM .
  • YLT

    `And if I, by Beelzeboul, do cast out the demons, your sons -- by whom do they cast out? because of this they -- they shall be your judges.
  • ASV

    And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
  • WEB

    If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
  • NASB

    And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your own people drive them out? Therefore they will be your judges.
  • ESV

    And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
  • RV

    And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
  • RSV

    And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
  • NKJV

    "And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
  • MKJV

    But if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
  • AKJV

    And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
  • NRSV

    If I cast out demons by Beelzebul, by whom do your own exorcists cast them out? Therefore they will be your judges.
  • NIV

    And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  • NIRV

    You say I drive out demons by the power of Beelzebub. Then by whose power do your people drive them out? So then, they will be your judges.
  • NLT

    And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
  • MSG

    If you're slinging devil mud at me, calling me a devil kicking out devils, doesn't the same mud stick to your own exorcists?
  • GNB

    You say that I drive out demons because Beelzebul gives me the power to do so. Well, then, who gives your followers the power to drive them out? What your own followers do proves that you are wrong!
  • NET

    And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.
  • ERVEN

    You say that I use the power of Satan to force out demons. If that is true, then what power do your people use when they force out demons? So your own people will prove that you are wrong.
Total 50 Verses, Selected Verse 27 / 50
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References