પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
17. પછી ઈસુએ એક પ્યાલો દ્ધાક્ષારસ લીધો. તેણે તે માટે દેવની સ્તુતિ કરી. પછી તેણે કહ્યું, “આ પ્યાલો લો અને અહી દરેક જણને તે આપો.

ERVGU
17. પછી ઈસુએ એક પ્યાલો દ્ધાક્ષારસ લીધો. તેણે તે માટે દેવની સ્તુતિ કરી. પછી તેણે કહ્યું, “આ પ્યાલો લો અને અહી દરેક જણને તે આપો.

IRVGU
17. ઈસુએ પ્યાલો લઈને સ્તુતિ કરીને કહ્યું કે, 'આ લો, અને માંહોમાંહે વહેંચો.



KJV
17. And he took the cup, and gave thanks, and said, {SCJ}Take this, and divide [it] among yourselves: {SCJ.}

AMP
17. And He took a cup, and when He had given thanks, He said, Take this and divide and distribute it among yourselves;

KJVP
17. And G2532 CONJ he took G1209 V-ADP-NSM the cup G4221 N-ASN , and gave thanks G2168 V-AAP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Take G2983 V-2AAM-2P this G5124 D-ASN , and G2532 CONJ divide G1266 V-AAM-2P [ it ] among yourselves G1438 F-3DPM : {SCJ.}

YLT
17. And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,

ASV
17. And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

WEB
17. He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,

NASB
17. Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves;

ESV
17. And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves.

RV
17. And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

RSV
17. And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;

NKJV
17. Then He took the cup, and gave thanks, and said, "Take this and divide [it] among yourselves;

MKJV
17. And He took the cup and gave thanks and said, Take this and divide it among yourselves.

AKJV
17. And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

NRSV
17. Then he took a cup, and after giving thanks he said, "Take this and divide it among yourselves;

NIV
17. After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.

NIRV
17. After Jesus took the cup, he gave thanks. He said, "Take this cup and share it among yourselves.

NLT
17. Then he took a cup of wine and gave thanks to God for it. Then he said, "Take this and share it among yourselves.

MSG
17. Taking the cup, he blessed it, then said, "Take this and pass it among you.

GNB
17. Then Jesus took a cup, gave thanks to God, and said, "Take this and share it among yourselves.

NET
17. Then he took a cup, and after giving thanks he said, "Take this and divide it among yourselves.

ERVEN
17. Then Jesus took a cup of wine. He gave thanks to God for it and said, "Take this cup and give it to everyone here.



Notes

No Verse Added

Total 71 Verses, Selected Verse 17 / 71
  • પછી ઈસુએ એક પ્યાલો દ્ધાક્ષારસ લીધો. તેણે તે માટે દેવની સ્તુતિ કરી. પછી તેણે કહ્યું, “આ પ્યાલો લો અને અહી દરેક જણને તે આપો.
  • ERVGU

    પછી ઈસુએ એક પ્યાલો દ્ધાક્ષારસ લીધો. તેણે તે માટે દેવની સ્તુતિ કરી. પછી તેણે કહ્યું, “આ પ્યાલો લો અને અહી દરેક જણને તે આપો.
  • IRVGU

    ઈસુએ પ્યાલો લઈને સ્તુતિ કરીને કહ્યું કે, 'આ લો, અને માંહોમાંહે વહેંચો.
  • KJV

    And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
  • AMP

    And He took a cup, and when He had given thanks, He said, Take this and divide and distribute it among yourselves;
  • KJVP

    And G2532 CONJ he took G1209 V-ADP-NSM the cup G4221 N-ASN , and gave thanks G2168 V-AAP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S , Take G2983 V-2AAM-2P this G5124 D-ASN , and G2532 CONJ divide G1266 V-AAM-2P it among yourselves G1438 F-3DPM :
  • YLT

    And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
  • ASV

    And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
  • WEB

    He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
  • NASB

    Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves;
  • ESV

    And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves.
  • RV

    And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
  • RSV

    And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
  • NKJV

    Then He took the cup, and gave thanks, and said, "Take this and divide it among yourselves;
  • MKJV

    And He took the cup and gave thanks and said, Take this and divide it among yourselves.
  • AKJV

    And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
  • NRSV

    Then he took a cup, and after giving thanks he said, "Take this and divide it among yourselves;
  • NIV

    After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
  • NIRV

    After Jesus took the cup, he gave thanks. He said, "Take this cup and share it among yourselves.
  • NLT

    Then he took a cup of wine and gave thanks to God for it. Then he said, "Take this and share it among yourselves.
  • MSG

    Taking the cup, he blessed it, then said, "Take this and pass it among you.
  • GNB

    Then Jesus took a cup, gave thanks to God, and said, "Take this and share it among yourselves.
  • NET

    Then he took a cup, and after giving thanks he said, "Take this and divide it among yourselves.
  • ERVEN

    Then Jesus took a cup of wine. He gave thanks to God for it and said, "Take this cup and give it to everyone here.
Total 71 Verses, Selected Verse 17 / 71
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References