GUV
31. પરંતુ ભાઈઓએ ઉત્તર આપ્યો, “તો શું અમાંરે અમાંરી બહેન સાથે આ લોકોને વેશ્યા જેવો વ્યવહાર કરવા દેવો? ના, અમાંરી બહેન સાથે આવો વ્યવહાર કરનારા લોકો ખરાબ છે.”
ERVGU
IRVGU
31. પણ શિમયોન તથા લેવીએ કહ્યું, “શખેમ ગણિકાની સાથે જેવું વર્તન કરે તેવું જ વર્તન અમારી બહેન સાથે કરે એ શું બરાબર છે?”
KJV
31. And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
AMP
31. And they said, Should he [be permitted to] deal with our sister as with a harlot?
KJVP
31. And they said H559 W-VQY3MP , Should he deal with VQY3MS our sister H269 as with an harlot H2181 ?
YLT
31. And they say, `As a harlot doth he make our sister?`
ASV
31. And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?
WEB
31. They said, "Should he deal with our sister as with a prostitute?"
NASB
31. But they retorted, "Should our sister have been treated like a harlot?"
ESV
31. But they said, "Should he treat our sister like a prostitute?"
RV
31. And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
RSV
31. But they said, "Should he treat our sister as a harlot?"
NKJV
31. But they said, "Should he treat our sister like a harlot?"
MKJV
31. And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?
AKJV
31. And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
NRSV
31. But they said, "Should our sister be treated like a whore?"
NIV
31. But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?"
NIRV
31. But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?"
NLT
31. "But why should we let him treat our sister like a prostitute?" they retorted angrily.
MSG
31. They said, "Nobody is going to treat our sister like a whore and get by with it."
GNB
31. But they answered, "We cannot let our sister be treated like a common whore."
NET
31. But Simeon and Levi replied, "Should he treat our sister like a common prostitute?"
ERVEN
31. But the brothers said, "Should we let these people treat our sister like a prostitute? They were wrong to do that to our sister!"