પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
યશાયા
GUV
16. એ બાળક નરસાનો ત્યાગ કરી, સારાને પસંદ કરતા શીખશે. તે પહેલાઁ તું જેનાથી ભયભીત થાય છે તે બે રાજાઓના દેશો ઉજ્જડ થઇ જશે.

ERVGU

IRVGU
16. એ બાળક ખોટું નકારવાને તથા ભલું પસંદ કરવાને સમજણો થશે, તે અગાઉ જે બે રાજાથી તું ભયભીત થાય છે તેઓનો દેશ ઉજ્જડ થઈ જશે.



KJV
16. For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.

AMP
16. For before the child shall know [enough] to refuse the evil and choose the good, the land [Canaan] whose two kings you abhor and of whom you are in sickening dread shall be forsaken [both Ephraim and Syria]. [Isa. 7:2.]

KJVP
16. For H3588 CONJ before H2962 B-ADV the child H5288 shall know H3045 to refuse H3988 the evil H7451 , and choose H977 the good H2896 BD-NMS , the land H127 D-NFS that H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS abhorrest H6973 shall be forsaken H5800 of both H8147 ONUM her kings H4428 .

YLT
16. For before the youth doth know To refuse evil, and to fix on good, Forsaken is the land thou art vexed with, because of her two kings.

ASV
16. For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.

WEB
16. For before the child knows to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

NASB
16. For before the child learns to reject the bad and choose the good, the land of those two kings whom you dread shall be deserted.

ESV
16. For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you dread will be deserted.

RV
16. For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.

RSV
16. For before the child knows how to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are in dread will be deserted.

NKJV
16. "For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings.

MKJV
16. For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you loathe shall be forsaken before both its kings.

AKJV
16. For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that you abhor shall be forsaken of both her kings.

NRSV
16. For before the child knows how to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are in dread will be deserted.

NIV
16. But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.

NIRV
16. But even before that happens, the lands of the two kings you are afraid of will be completely destroyed.

NLT
16. For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted.

MSG
16. the threat of war will be over. Relax, those two kings that have you so worried will be out of the picture.

GNB
16. Even before that time comes, the lands of those two kings who terrify you will be deserted.

NET
16. Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate.

ERVEN
16. But before he is old enough to make that choice, the land of the two kings you fear will be empty.



રેકોર્ડ

Total 25 છંદો, Selected શ્લોક 16 / 25
  • એ બાળક નરસાનો ત્યાગ કરી, સારાને પસંદ કરતા શીખશે. તે પહેલાઁ તું જેનાથી ભયભીત થાય છે તે બે રાજાઓના દેશો ઉજ્જડ થઇ જશે.
  • IRVGU

    એ બાળક ખોટું નકારવાને તથા ભલું પસંદ કરવાને સમજણો થશે, તે અગાઉ જે બે રાજાથી તું ભયભીત થાય છે તેઓનો દેશ ઉજ્જડ થઈ જશે.
  • KJV

    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
  • AMP

    For before the child shall know enough to refuse the evil and choose the good, the land Canaan whose two kings you abhor and of whom you are in sickening dread shall be forsaken both Ephraim and Syria. Isa. 7:2.
  • KJVP

    For H3588 CONJ before H2962 B-ADV the child H5288 shall know H3045 to refuse H3988 the evil H7451 , and choose H977 the good H2896 BD-NMS , the land H127 D-NFS that H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS abhorrest H6973 shall be forsaken H5800 of both H8147 ONUM her kings H4428 .
  • YLT

    For before the youth doth know To refuse evil, and to fix on good, Forsaken is the land thou art vexed with, because of her two kings.
  • ASV

    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.
  • WEB

    For before the child knows to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.
  • NASB

    For before the child learns to reject the bad and choose the good, the land of those two kings whom you dread shall be deserted.
  • ESV

    For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you dread will be deserted.
  • RV

    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.
  • RSV

    For before the child knows how to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are in dread will be deserted.
  • NKJV

    "For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings.
  • MKJV

    For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you loathe shall be forsaken before both its kings.
  • AKJV

    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that you abhor shall be forsaken of both her kings.
  • NRSV

    For before the child knows how to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are in dread will be deserted.
  • NIV

    But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
  • NIRV

    But even before that happens, the lands of the two kings you are afraid of will be completely destroyed.
  • NLT

    For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted.
  • MSG

    the threat of war will be over. Relax, those two kings that have you so worried will be out of the picture.
  • GNB

    Even before that time comes, the lands of those two kings who terrify you will be deserted.
  • NET

    Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate.
  • ERVEN

    But before he is old enough to make that choice, the land of the two kings you fear will be empty.
Total 25 છંદો, Selected શ્લોક 16 / 25
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References