GUV
21. પુત્રએ કહ્યું, ‘પિતા, મેં આકાશ સામે અને તારી સામે પાપ કર્યુ છે. હું તારો દીકરો કહેવાવાને જેટલો સારો નથી.’
ERVGU
21. પુત્રએ કહ્યું, ‘પિતા, મેં આકાશ સામે અને તારી સામે પાપ કર્યુ છે. હું તારો દીકરો કહેવાવાને જેટલો સારો નથી.’
IRVGU
21. દીકરાએ તેમને કહ્યું કે, પિતાજી, મેં સ્વર્ગ વિરુદ્ધ તથા તમારી આગળ પાપ કર્યું છે, હવે હું તમારો દીકરો કહેવાને યોગ્ય નથી.
KJV
21. {SCJ}And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. {SCJ.}
AMP
21. And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son [I no longer deserve to be recognized as a son of yours]!
KJVP
21. {SCJ} And G1161 CONJ the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Father G3962 N-VSM , I have sinned G264 V-2AAI-1S against G1519 PREP heaven G3772 N-ASM , and G2532 CONJ in thy sight G1799 ADV , and G2532 CONJ am G1510 V-PXI-1S no more G3765 ADV worthy G514 A-NSM to be called G2564 V-APN thy G4675 P-2GS son G5207 N-NSM . {SCJ.}
YLT
21. and the son said to him, Father, I did sin -- to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.
ASV
21. And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
WEB
21. The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.'
NASB
21. His son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you; I no longer deserve to be called your son.'
ESV
21. And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.'
RV
21. And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
RSV
21. And the son said to him, `Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.'
NKJV
21. "And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.'
MKJV
21. And the son said to him, Father, I have sinned against Heaven and before you, and am no more worthy to be called your son.
AKJV
21. And the son said to him, Father, I have sinned against heaven, and in your sight, and am no more worthy to be called your son.
NRSV
21. Then the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.'
NIV
21. "The son said to him,`Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'
NIRV
21. "The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.'
NLT
21. His son said to him, 'Father, I have sinned against both heaven and you, and I am no longer worthy of being called your son. '
MSG
21. The son started his speech: 'Father, I've sinned against God, I've sinned before you; I don't deserve to be called your son ever again.'
GNB
21. 'Father,' the son said, 'I have sinned against God and against you. I am no longer fit to be called your son.'
NET
21. Then his son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you; I am no longer worthy to be called your son.'
ERVEN
21. The son said, 'Father, I have sinned against God and have done wrong to you. I am no longer worthy to be called your son.'