પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
8. લુસ્ત્રામાં એક માણસ હતો જેના પગમાં કંઈક ખોડ હતી. તે જન્મથી જ અપંગ હતો; તે કદી ચાલ્યો નહોતો.

ERVGU
8. લુસ્ત્રામાં એક માણસ હતો જેના પગમાં કંઈક ખોડ હતી. તે જન્મથી જ અપંગ હતો; તે કદી ચાલ્યો નહોતો.

IRVGU
8. લુસ્રામાં એક અપંગ માણસ બેઠેલો હતો, તે જન્મથી જ અપંગ હતો અને કદી ચાલ્યો ન હતો.



KJV
8. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:

AMP
8. Now at Lystra a man sat who found it impossible to use his feet, for he was a cripple from birth and had never walked.

KJVP
8. And G2532 CONJ there sat G2521 V-INI-3S a certain G5100 X-NSM man G435 N-NSM at G1722 PREP Lystra G3082 N-DPN , impotent G102 A-NSM in his feet G4228 N-DPM , being G5225 V-PAP-NSM a cripple G5560 A-NSM from G1537 PREP his G848 mother G3384 N-GSF \'s womb G2836 N-GSF , who G3739 R-NSM never G3763 ADV had walked G4043 V-LAI-3S :

YLT
8. And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,

ASV
8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.

WEB
8. At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

NASB
8. At Lystra there was a crippled man, lame from birth, who had never walked.

ESV
8. Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.

RV
8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.

RSV
8. Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.

NKJV
8. And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother's womb, who had never walked.

MKJV
8. And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.

AKJV
8. And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

NRSV
8. In Lystra there was a man sitting who could not use his feet and had never walked, for he had been crippled from birth.

NIV
8. In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.

NIRV
8. In Lystra there sat a man who couldn't walk. He hadn't been able to use his feet since the day he was born.

NLT
8. While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting

MSG
8. There was a man in Lystra who couldn't walk. He sat there, crippled since the day of his birth.

GNB
8. In Lystra there was a crippled man who had been lame from birth and had never been able to walk.

NET
8. In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.

ERVEN
8. In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Selected Verse 8 / 28
  • લુસ્ત્રામાં એક માણસ હતો જેના પગમાં કંઈક ખોડ હતી. તે જન્મથી જ અપંગ હતો; તે કદી ચાલ્યો નહોતો.
  • ERVGU

    લુસ્ત્રામાં એક માણસ હતો જેના પગમાં કંઈક ખોડ હતી. તે જન્મથી જ અપંગ હતો; તે કદી ચાલ્યો નહોતો.
  • IRVGU

    લુસ્રામાં એક અપંગ માણસ બેઠેલો હતો, તે જન્મથી જ અપંગ હતો અને કદી ચાલ્યો ન હતો.
  • KJV

    And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
  • AMP

    Now at Lystra a man sat who found it impossible to use his feet, for he was a cripple from birth and had never walked.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there sat G2521 V-INI-3S a certain G5100 X-NSM man G435 N-NSM at G1722 PREP Lystra G3082 N-DPN , impotent G102 A-NSM in his feet G4228 N-DPM , being G5225 V-PAP-NSM a cripple G5560 A-NSM from G1537 PREP his G848 mother G3384 N-GSF \'s womb G2836 N-GSF , who G3739 R-NSM never G3763 ADV had walked G4043 V-LAI-3S :
  • YLT

    And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,
  • ASV

    And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.
  • WEB

    At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
  • NASB

    At Lystra there was a crippled man, lame from birth, who had never walked.
  • ESV

    Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
  • RV

    And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.
  • RSV

    Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.
  • NKJV

    And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother's womb, who had never walked.
  • MKJV

    And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.
  • AKJV

    And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:
  • NRSV

    In Lystra there was a man sitting who could not use his feet and had never walked, for he had been crippled from birth.
  • NIV

    In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
  • NIRV

    In Lystra there sat a man who couldn't walk. He hadn't been able to use his feet since the day he was born.
  • NLT

    While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting
  • MSG

    There was a man in Lystra who couldn't walk. He sat there, crippled since the day of his birth.
  • GNB

    In Lystra there was a crippled man who had been lame from birth and had never been able to walk.
  • NET

    In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.
  • ERVEN

    In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.
Total 28 Verses, Selected Verse 8 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References