પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ GUV ]
7:3. “જ્યાં સુધી આપણા દેવના સેવકોને અમે મુદ્રિત ન કરી રહીએ. ત્યાં સુધી તમે પૃથ્વીને અથવા સમુદ્રને અથવા વૃક્ષોને નુકસાન કરશો નહી. આપણે તેઓના કપાળ પર મુદ્રા અંકિત કરવાની છે.”
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ NET ]
7:3. "Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God."
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ NLT ]
7:3. "Wait! Don't harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants."
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ ASV ]
7:3. saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ ESV ]
7:3. saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads."
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ KJV ]
7:3. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ RSV ]
7:3. saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees, till we have sealed the servants of our God upon their foreheads."
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ RV ]
7:3. saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ YLT ]
7:3. `Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, till we may seal the servants of our God upon their foreheads.`
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ ERVEN ]
7:3. "Don't harm the land or the sea or the trees before we mark the foreheads of those who serve our God."
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ WEB ]
7:3. saying, "Don\'t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!"
પ્રકટીકરણ 7 : 3 [ KJVP ]
7:3. Saying G3004 , Hurt G91 not G3361 the G3588 earth, G1093 neither G3383 the G3588 sea, G2281 nor G3383 the G3588 trees, G1186 till G891 G3757 we have sealed G4972 the G3588 servants G1401 of our G2257 God G2316 in G1909 their G848 foreheads. G3359

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP