પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ GUV ]
18:20. ઓ આકાશ! આના કારણે આનંદિત થાઓ. સંતો, પ્રેરિતો અને પ્રબોધકો, આનંદ કરો. તેણે તમારી સાથે જે કાંઇ કર્યું તેને કારણે દેવે તેને શિક્ષા કરી.”‘
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ NET ]
18:20. (Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment against her on your behalf!)
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ NLT ]
18:20. Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ ASV ]
18:20. Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ ESV ]
18:20. Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!"
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ KJV ]
18:20. Rejoice over her, [thou] heaven, and [ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ RSV ]
18:20. Rejoice over her, O heaven, O saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!"
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ RV ]
18:20. Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ YLT ]
18:20. `Be glad over her, O heaven, and ye holy apostles and prophets, because God did judge your judgment of her!`
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ ERVEN ]
18:20. Be happy because of this, O heaven! Be happy, God's holy people and apostles and prophets! God has punished her because of what she did to you.'"
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ WEB ]
18:20. Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her."
પ્રકટીકરણ 18 : 20 [ KJVP ]
18:20. Rejoice G2165 over G1909 her, G846 [thou] heaven, G3772 and G2532 [ye] holy G40 apostles G652 and G2532 prophets; G4396 for G3754 God G2316 hath avenged G2919 G2917 you G5216 on G1537 her. G846

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP