પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ GUV ]
14:8. પછી તે બીજો દૂત પ્રથમ દૂતને અનુસર્યો અને કહ્યું કે, ‘તેનો વિનાશ થયો છે! તે મહાન બેબિલોનનો વિનાશ થયો છે. તેણે પોતાનો વ્યભિચાર (ને લીધે રેડાયેલો) અને દેવનો કોપરૂપી દ્રાક્ષારસ સર્વ દેશોને પીતાં કર્યા છે.’
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ NET ]
14:8. A second angel followed the first, declaring: "Fallen, fallen is Babylon the great city! She made all the nations drink of the wine of her immoral passion."
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ NLT ]
14:8. Then another angel followed him through the sky, shouting, "Babylon is fallen-- that great city is fallen-- because she made all the nations of the world drink the wine of her passionate immorality."
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ ASV ]
14:8. And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, that hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ ESV ]
14:8. Another angel, a second, followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality."
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ KJV ]
14:8. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ RSV ]
14:8. Another angel, a second, followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of her impure passion."
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ RV ]
14:8. And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, which hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ YLT ]
14:8. And another messenger did follow, saying, `Fall, fall, did Babylon, the great city, because of the wine of the wrath of her whoredom she hath given to all nations to drink.`
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ ERVEN ]
14:8. Then the second angel followed the first angel and said, "She is destroyed! The great city of Babylon is destroyed! She made all the nations drink the wine of her sexual sin and of God's anger."
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ WEB ]
14:8. Another, a second angel, followed, saying, "Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality."
પ્રકટીકરણ 14 : 8 [ KJVP ]
14:8. And G2532 there followed G190 another G243 angel, G32 saying, G3004 Babylon G897 is fallen, G4098 is fallen, G4098 that great G3173 city, G4172 because G3754 she made all nations drink G4222 G1484 of G1537 the G3588 wine G3631 of the G3588 wrath G2372 of her G848 fornication. G4202

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP