તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ GUV ]
2:15. આ બધી વાતો તું લોકોને કહે. એ માટે તને સંપૂર્ણ સત્તા છે. તેથી લોકોના વિશ્વાસને દૃઢ કરવા માટે તેઓએ શું શું કરવું જોઈએ તે કહેવા તું તારા અધિકારનો ઉપયોગ કર. તેઓને પ્રોત્સાહિત કર અને તેઓ કંઈ પણ ખોટું કરતા હોય ત્યારે તેઓને સુધાર. અને તારું કોઈ મહત્વ ન હોય એમ માનનાર કોઈ પણ વ્યક્તિને તારી સાથે એ રીતે વર્તવા ન દઈશ.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ NET ]
2:15. So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke that carries full authority. Don't let anyone look down on you.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ NLT ]
2:15. You must teach these things and encourage the believers to do them. You have the authority to correct them when necessary, so don't let anyone disregard what you say.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ ASV ]
2:15. These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ ESV ]
2:15. Declare these things; exhort and rebuke with all authority. Let no one disregard you.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ KJV ]
2:15. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ RSV ]
2:15. Declare these things; exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ RV ]
2:15. These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ YLT ]
2:15. these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ ERVEN ]
2:15. These are the things you should tell people. Encourage them, and when they are wrong, correct them. You have full authority to do this, so don't let anyone think they can ignore you.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ WEB ]
2:15. Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.
તિતસનં પત્ર 2 : 15 [ KJVP ]
2:15. These things G5023 speak, G2980 and G2532 exhort, G3870 and G2532 rebuke G1651 with G3326 all G3956 authority. G2003 Let no man G3367 despise G4065 thee. G4675

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP