તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ GUV ]
1:13. એ પ્રબોધકે કહેલા શબ્દો સાચા છે. તેથી તું એ લોકોને કહે કે તેઓ ખોટા છે. તારે એમની સાથે કડક થવું જ પડશે. તો જ એમનો વિશ્વાસ દૃઢ થશે.
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ NET ]
1:13. Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ NLT ]
1:13. This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ ASV ]
1:13. This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ ESV ]
1:13. This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ KJV ]
1:13. This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ RSV ]
1:13. This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ RV ]
1:13. This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ YLT ]
1:13. this testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ ERVEN ]
1:13. The words that prophet said are true. So tell those people that they are wrong. You must be strict with them. Then they will become strong in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ WEB ]
1:13. This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
તિતસનં પત્ર 1 : 13 [ KJVP ]
1:13. This G3778 witness G3141 is G2076 true. G227 Wherefore G1223 G3739 G156 rebuke G1651 them G846 sharply, G664 that G2443 they may be sound G5198 in G1722 the G3588 faith; G4102

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP