તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ GUV ]
1:12. એમના જ ક્રીત ટાપુના તેઓના પોતાના પ્રબોધકોમાંના એકે આમ કહ્યું પણ છે કે, “ક્રીતના લોકો તો હંમેશા જૂઠું બોલનારા હોય છે, તેઓ જંગલી પશુઓ જેવા અને આળસુ છે કે જેઓ ખાવા સિવાય બીજું કંઈ કરતા નથી.”
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ NET ]
1:12. A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ NLT ]
1:12. Even one of their own men, a prophet from Crete, has said about them, "The people of Crete are all liars, cruel animals, and lazy gluttons."
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ ASV ]
1:12. One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ ESV ]
1:12. One of the Cretans, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ KJV ]
1:12. One of themselves, [even] a prophet of their own, said, The Cretians [are] alway liars, evil beasts, slow bellies.
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ RSV ]
1:12. One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ RV ]
1:12. One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ YLT ]
1:12. A certain one of them, a prophet of their own, said -- `Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!`
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. Even one of their own prophets said, "Cretans are always liars. They are evil animals and lazy people who do nothing but eat."
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ WEB ]
1:12. One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
તિતસનં પત્ર 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. One G5100 of G1537 themselves, G846 [even] a prophet G4396 of their G846 own, G2398 said, G2036 The Cretians G2912 [are] always G104 liars, G5583 evil G2556 beasts, G2342 slow G692 bellies. G1064

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP