ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ GUV ]
2:29. પ્રભુના નામે તેને ખૂબ આનંદથી આવકારજો. અને તેના જેવા માણસનું બહુમાન કરજો.
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ NET ]
2:29. So welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ NLT ]
2:29. Welcome him with Christian love and with great joy, and give him the honor that people like him deserve.
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ ASV ]
2:29. Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ ESV ]
2:29. So receive him in the Lord with all joy, and honor such men,
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ KJV ]
2:29. Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ RSV ]
2:29. So receive him in the Lord with all joy; and honor such men,
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ RV ]
2:29. Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honour:
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ YLT ]
2:29. receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ ERVEN ]
2:29. Welcome him in the Lord with much joy. Give honor to people like Epaphroditus.
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ WEB ]
2:29. Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2 : 29 [ KJVP ]
2:29. Receive G4327 him G846 therefore G3767 in G1722 the Lord G2962 with G3326 all G3956 gladness; G5479 and G2532 hold G2192 such G5108 in reputation: G1784

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP