પુનર્નિયમ 32 : 26 [ GUV ]
32:26. દૂરના દેશોમાં તેઓને વિખેરી નાખવાનો મે નિર્ણય કર્યો હતો, તેમનું સ્મરણ સુદ્ધાં ન રહે, તેવો મેં સંકલ્પ કર્યો હતો.
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ NET ]
32:26. "I said, 'I want to cut them in pieces. I want to make people forget they ever existed.
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ NLT ]
32:26. I would have annihilated them, wiping out even the memory of them.
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ ASV ]
32:26. I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ ESV ]
32:26. I would have said, "I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,"
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ KJV ]
32:26. I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ RSV ]
32:26. I would have said, "I will scatter them afar, I will make the remembrance of them cease from among men,"
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ RV ]
32:26. I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men:
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ YLT ]
32:26. I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ ERVEN ]
32:26. "'I thought about destroying the Israelites so that people would forget them completely!
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ WEB ]
32:26. I said, I would scatter them afar, I would make the memory of them to cease from among men;
પુનર્નિયમ 32 : 26 [ KJVP ]
32:26. I said, H559 I would scatter them into corners, H6284 I would make the remembrance H2143 of them to cease H7673 from among men H4480 H376 :

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP