પુનર્નિયમ 22 : 27 [ GUV ]
22:27. તેણે અન્ય પુરુષ સાથે સગાઇ થયેલી કન્યા પર શહેરથી બહાર નિર્જન સ્થળ પર વ્યભિચાર કર્યો અને તેણે મદદ માંટે બૂમો પાડી પણ તેણીને સાંભળવા અને બચાવવંા ત્યંા કોઇ નહોતું.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ NET ]
22:27. for the man met her in the field and the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ NLT ]
22:27. Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ ASV ]
22:27. for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ ESV ]
22:27. because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ KJV ]
22:27. For he found her in the field, [and] the betrothed damsel cried, and [there was] none to save her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ RSV ]
22:27. because he came upon her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ RV ]
22:27. for he found her in the field; the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ YLT ]
22:27. for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ ERVEN ]
22:27. The man found the engaged girl out in the field and attacked her. Maybe she called for help, but there was no one to help her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ WEB ]
22:27. for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was none to save her.
પુનર્નિયમ 22 : 27 [ KJVP ]
22:27. For H3588 he found H4672 her in the field, H7704 [and] the betrothed H781 damsel H5291 cried, H6817 and [there] [was] none H369 to save H3467 her.

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP